What should I bring? 何を持って行ったらいい?

 


159
What should I bring? 何を持って行ったらいい?


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "What should I bring?" (Japanese meaning: 何を持って行ったらいい?/何か持っていくべきものはありますか?), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a polite and thoughtful question phrase used when invited to a party, visit, or event, to confirm if there is anything the speaker can contribute, such as a gift, food, drink, or necessary equipment.

イディオム「What should I bring?(何を持って行ったらいい?/何か持っていくべきものはありますか?)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、パーティー、訪問、またはイベントに招待された際、手土産、飲食物、または必要な道具など、何か貢献できるものがあるかを確認する際に使われる、丁寧で気遣いのある質問フレーズです。

🎁 英会話 (Dialogue: 友人宅への訪問)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: Thanks for inviting me over to your place tomorrow night, Lisa! I’m looking forward to watching the big game with you.

ケン: 明日の夜、君の家に招待してくれてありがとう、リサ!一緒にあのビッグゲームを見るのを楽しみにしているよ。

Lisa: Me too! It’s just a casual get-together—pizza and a lot of loud cheering.

リサ: 私もよ!ただのカジュアルな集まりよ。ピザと、たくさんの大声での応援ね。

Ken: Sounds perfect. What should I bring? Do you need me to grab some beer, or maybe a bag of chips?

ケン: 完璧だね。何を持って行ったらいい? ビールを何本か持っていくべきかな、それともポテトチップスを一袋とか?

Lisa: That’s thoughtful of you! If you want to contribute, bringing a six-pack of your favorite craft beer would be amazing. Otherwise, we have plenty of everything else.

リサ: 気遣ってくれてありがとう!もし何か貢献したいなら、あなたの好きなクラフトビールを6本パックで持ってきてくれると最高ね。それ以外は、他のものはたくさんあるから。

Ken: Consider it done. See you tomorrow evening!

ケン: 任せて。じゃあ明日の夜にね!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "What should I bring?" (The central expression): This question conveys the listener's willingness to contribute and their awareness of social etiquette, ensuring they are not a burden to the host.

  2. "Do you need me to grab some beer, or maybe a bag of chips?": Ken doesn't just ask generally but offers specific suggestions (beer, chips), making it easier for Lisa to accept or modify the request.

  3. "That’s thoughtful of you!": Lisa uses this phrase to express appreciation for Ken's consideration before accepting his offer.

  4. "bringing a six-pack of your favorite craft beer would be amazing.": Lisa provides a specific, manageable request while making the alternative clear ("Otherwise, we have plenty"), allowing Ken to contribute something he also enjoys.

日本語 (Japanese)

  1. 「何を持って行ったらいい?(What should I bring?)」(中心となるイディオム):訪問や招待時に、主催者への気遣いとして、必要な物資や手土産があるかどうかを尋ねる、丁寧な質問です。

  2. 「ビールを何本か持っていくべきかな、それともポテトチップスを一袋とか?」:単に「何かいる?」と聞くのではなく、具体的なアイテムを提案することで、「手伝いたい」という積極的な姿勢を示しています。

  3. 「気遣ってくれてありがとう!」:リサはまず感謝の気持ちを伝えることで、質問への返答を友好的なトーンで始めています。

  4. 「あなたの好きなクラフトビールを6本パックで持ってきてくれると最高ね。」受け入れ可能な具体物を指定し、かつ**「あなたの好きな」**ものという一言を添えることで、相手の負担にならないよう配慮していることがわかります。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿