I was up all night talking. 一晩中起きて話し込んでた

 イディオム「I was up all night talking.(一晩中起きて話し込んでた)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、夜通し寝ずに、誰かと熱心に会話をしていたという状況を伝える際に使われます。

英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: Morning, Ken. You look a little rough today. Didn't you get enough sleep?

リサ: おはよう、ケン。今日はちょっと顔色が優れないわね。十分眠れなかった?

Ken: Morning, Lisa. Yeah, I'm running on fumes today. My cousin came into town unexpectedly, and we haven't seen each other in years.

ケン: おはよう、リサ。ああ、今日はヘトヘトだよ。いとこが急に街に来てね、何年も会っていなかったんだ。

Lisa: Oh, that's nice! Did you two catch up?

リサ: ああ、それは良かったわね!お互いの近況は話せた?

Ken: We did. We had so much to discuss about family and our new jobs that time just flew by. I was up all night talking. I think we finally crashed around 5 a.m.

ケン: 話せたよ。家族のことや新しい仕事のことなど、話すことが山ほどあって、時間が経つのを忘れてしまったんだ。一晩中起きて話し込んでた。たぶん、最終的に寝たのは朝5時頃だ。

Lisa: Wow, that's dedication! You should definitely take a long lunch break today.

リサ: まあ、すごい集中力ね!今日は間違いなく長めの昼休みを取った方がいいわよ。

Ken: I definitely will. I need caffeine to function.

ケン: 絶対そうするよ。動くにはカフェインが必要だ。


会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "I was up all night talking." (The main idiom): This literally means the speaker stayed awake ("up") for the entire night ("all night") engaged in conversation ("talking"). It implies the discussion was so engrossing that they ignored the need for sleep.

  2. "You look a little rough today." / "Running on fumes.": Lisa's observation and Ken's self-description (meaning extremely tired, like a car running on the last drops of gas) establish the physical context—extreme fatigue—which is the direct result of staying "up all night."

  3. "Cousin came into town unexpectedly, and we haven't seen each other in years.": This provides the compelling reason and justification for the marathon conversation. The reunion was a rare, special event.

  4. "Time just flew by." / "Finally crashed around 5 a.m.": These phrases reinforce the idea of being engrossed in conversation. "Crashed" is an informal way to say "went to sleep suddenly due to exhaustion."

  5. "That's dedication!": Lisa's appreciative comment acknowledges the commitment shown to the conversation, even at the cost of sleep.

日本語 (Japanese)

  1. 「一晩中起きて話し込んでた。」(中心となるイディオム):寝る時間を忘れて、夜通し誰かと会話を続けたという状況を表す表現です。会話が非常に盛り上がった、あるいは重要であったというニュアンスを含みます。

  2. 「今日はちょっと顔色が優れないわね。」/「今日はヘトヘトだよ。」:「一晩中起きていた」ことの結果として生じた疲労(顔色の悪さや「running on fumes」=ヘトヘトな状態)が会話の導入となっています。

  3. 「いとこが急に街に来てね、何年も会っていなかったんだ。」:長時間話し込むことになった特別な理由(久しぶりの再会)を説明し、夜通し話した行動に説得力を持たせています。

  4. 「時間が経つのを忘れてしまったんだ。」/「最終的に寝たのは朝5時頃だ。」:会話に夢中だった様子を具体的に示し、「一晩中」の具体的な終わり時(朝5時)を伝えています。

  5. 「すごい集中力ね!」:長時間話し込んだことに対するリサの驚きと感心を表す言葉です。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント

注目の投稿