This is mine, right? これ、僕のだよね?

 


158
This is mine, right? これ、僕のだよね?


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "This is mine, right?" (Japanese meaning: これ、僕のだよね?/これは私のものですよね?), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a question phrase used to confirm ownership, typically when the speaker believes an item or matter belongs to them but seeks confirmation from another person just in case. It is commonly used when picking something up or when the speaker is uncertain of ownership.

イディオム「This is mine, right?(これ、僕のだよね?/これは私のものですよね?)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、自分が所有権を持つと思われる物や事柄について、念のため相手に確認を求める際に使われる、所有権の確認を目的とした質問フレーズです。通常、何かを手に取ったときや、自分のものかどうか確信が持てない状況で使われます。

🏷️ 英会話 (Dialogue: 持ち物の確認)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: (Picking up a set of keys left on the coffee table) I found these extra keys here. Are these the spares for the garage?

ケン: (コーヒーテーブルに残された鍵の束を拾いながら)ここに予備の鍵を見つけたよ。これってガレージのスペアかい?

Lisa: No, the garage keys are on the hook by the door. Wait, those look like the keys to your filing cabinet at the office.

リサ: いいえ、ガレージの鍵はドアの横のフックにあるわ。待って、それはオフィスの君の書類棚の鍵のように見えるわ。

Ken: Oh, you're right. I thought I left them at work. (He examines the tag.) I see the little "K" initial on the tag. This is mine, right? I need to take them back tomorrow.

ケン: ああ、君の言う通りだ。会社に忘れてきたと思っていたよ。(タグを調べて)タグに小さな「K」のイニシャルが見える。これ、僕のだよね? 明日、会社に持って帰らないと。

Lisa: Yes, definitely yours. I found them tucked into the sofa cushion yesterday and left them there for you.

リサ: ええ、間違いなくあなたのだわ。昨日ソファのクッションの間に挟まっているのを見つけて、そこに置いておいたのよ。

Ken: Good thing you found them. Thanks!

ケン: 見つけてくれてよかった。ありがとう!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "This is mine, right?" (The central expression): This interrogative phrase seeks confirmation of ownership. The addition of "right?" (付加疑問, tag question) signals that the speaker believes they own the item but wants verbal validation.

  2. "I thought I left them at work." / "(He examines the tag.) I see the little 'K' initial on the tag.": Ken provides the justification for the question: he was initially unsure of the item's location, but the identifying evidence (the "K" initial) makes him 99% sure, hence the need for a quick confirmation.

  3. "those look like the keys to your filing cabinet at the office.": Lisa helps Ken narrow down the item's identity and function, moving the confirmation process forward.

  4. "Yes, definitely yours.": Lisa provides the necessary unequivocal confirmation, resolving the uncertainty.

日本語 (Japanese)

  1. 「これ、僕のだよね?(This is mine, right?)」(中心となるイディオム):自分の所有物であるという確信はあるものの、念を押して相手の同意を得るために使われる、カジュアルな確認のフレーズです。

  2. 「会社に忘れてきたと思っていたよ。」:ケンは自分の勘違いがあったために混乱しており、この状況が所有権を再確認する質問を引き出しています。

  3. 「タグに小さな『K』のイニシャルが見える。」物理的な証拠(イニシャル)を発見した後で質問することで、確認の最終段階であることを示しています。

  4. 「ええ、間違いなくあなたのだわ。」:リサがはっきりとした同意を示すことで、ケンの所有権の確認が完了しています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿