One sock is missing. 靴下が片方ない。
192 One sock is missing. 靴下が片方ない。
Here is the English translation of the provided text, including a conversation between a man and a woman using the phrase "One sock is missing." (with Japanese translation), along with an explanation.
This is an extremely simple and practical expression to describe the situation where "one of your socks is nowhere to be found," a scenario we encounter very often in daily life. In English-speaking countries, this is such a relatable situation that there is even a classic joke about the "sock-eating laundry machine"—the idea that a monster living inside the washing machine eats one of the socks during the cycle.
「One sock is missing.」は、日常生活で非常によく遭遇する「靴下の片方が見当たらない」という状況を表す非常にシンプルで実用的な表現です。
英語圏では、洗濯中に靴下が片方なくなるのは「洗濯機の中に住むモンスターが食べてしまうからだ」というジョーク(The sock-eating laundry machine)が定番なほど、誰もが共感するシチュエーションです。
🧦 英会話 (Dialogue: 忙しい朝の靴下探し)
📝 解説 (Explanation)
英語 (English)
"One [item] is missing": This is the standard way to say that something that belongs to a set or a pair is gone. It’s more common than saying "I lost one sock" when you know the item is somewhere in the house but just can't find it.
"The dryer ate it": This is a very common idiomatic joke in English-speaking households. Since socks often disappear in the laundry, people jokingly blame the washing machine or dryer for "eating" them.
"Mismatched socks": If Ken couldn't find the match and wore two different socks, we would call them "mismatched socks."
日本語 (Japanese)
「One [物] is missing.(〜が片方ない/見当たらない)」:ペアになっているもの(靴下、手袋、靴、イヤリングなど)の片方が見つからない時の決まり文句です。「なくした(lost)」というよりは、「(あるはずなのに)見当たらない、欠けている」というニュアンスです。
洗濯機のジョーク:解説でも触れた通り、英語圏では「洗濯機や乾燥機が靴下を食べる」という表現がよく使われます。それほど「靴下の片方紛失」は世界共通の「あるある」ネタです。
使いどころ:朝の準備中や、洗濯物を取り込んでいる時など、セットの片方が足りないことに気づいた瞬間にそのまま使えます。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿