I’m trying my best. ベストはつくしてます。

 


175
I’m trying my best. ベストはつくしてます。


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "I’m trying my best." (Japanese meaning: ベストはつくしてます。), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a phrase used to convey that one is exerting the full extent of one's ability and effort toward a goal or situation, or that one is making maximum effort. It indicates an attempt to meet expectations or to persevere resiliently in a difficult circumstance.

イディオム「I’m trying my best.(ベストはつくしてます。)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、ある目標や状況に対して、自分の能力の限りを尽くして努力していること、最大限の努力をしていることを伝える際に使われるフレーズです。期待に応えようとしている、または困難な状況で粘り強く取り組んでいることを示します。

🏋️‍♂️ 英会話 (Dialogue: 厳しい状況での励まし)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: Hey Lisa, how's the new project coming along? I heard the client's demands are pretty intense.

ケン: ねえリサ、新しいプロジェクトの進捗どう?クライアントの要求がかなり厳しいって聞いたけど。

Lisa: Oh, Ken, you have no idea. We’re facing so many technical hurdles, and the deadline is looming. I've been working late every night.

リサ: ああ、ケン、もう大変よ。技術的なハードルがたくさんあるし、締め切りも迫っているの。毎晩遅くまで仕事してるわ。

Ken: I can imagine. Just make sure you're taking care of yourself, too.

ケン: そうだろうね。自分自身のケアも忘れないでね。

Lisa: I know, but I really want this to succeed. Don’t worry, I’m trying my best. We'll get there.

リサ: わかってるんだけど、どうしても成功させたいの。心配しないで、ベストはつくしてるわ。 きっとやり遂げるから。

Ken: That's the spirit! Let me know if there’s anything I can do, even if it's just grabbing coffee.

ケン: その意気だね!何かできることがあったら言ってね、コーヒーを淹れるだけでもいいから。

Lisa: Thanks, Ken. I appreciate that.

リサ: ありがとう、ケン。助かるわ。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "I’m trying my best." (The central expression): This idiom is a declaration of maximum effort and dedication towards a goal or challenge. It implies commitment and perseverance, often in the face of difficulty.

  2. "I heard the client's demands are pretty intense.": Ken acknowledges the difficulty of the situation, which provides context for Lisa's need to express her best efforts.

  3. "We’re facing so many technical hurdles, and the deadline is looming.": Lisa elaborates on the challenges she's facing, reinforcing why she needs to exert maximum effort.

  4. "Don’t worry, I’m trying my best. We'll get there.": Lisa uses the idiom to reassure Ken (and herself) that despite the difficulties, she is fully committed and confident in eventual success.

  5. "That's the spirit! Let me know if there’s anything I can do...": Ken responds with encouragement and offers support, showing appreciation for Lisa's dedication.

日本語 (Japanese)

  1. 「ベストはつくしてます。(I’m trying my best.)」(中心となるイディオム):目標や困難に対して最大限の努力と献身を注いでいることを表明する表現です。

  2. 「クライアントの要求がかなり厳しいって聞いたけど。」:ケンは状況の厳しさを認識しており、リサが「ベストを尽くしている」と述べる背景を理解しています。

  3. 「技術的なハードルがたくさんあるし、締め切りも迫っているの。」:リサは直面している具体的な課題を説明し、なぜ最大限の努力が必要なのかを強調しています。

  4. 「心配しないで、ベストはつくしてるわ。きっとやり遂げるから。」:リサはこのイディオムを使って、困難にもかかわらず、完全にコミットしており最終的な成功を確信していることをケン(そして自分自身)に安心させています。

  5. 「その意気だね!何かできることがあったら言ってね…」:ケンはリサの献身に感謝し、励ましとサポートを申し出ています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿