I have question for you. 聞きたいことがあるんだけど。

 


161
I have question for you. 聞きたいことがあるんだけど。


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "I have a question for you." (Japanese meaning: 聞きたいことがあるんだけど/あなたに質問があります), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a common introductory phrase used to clearly signal that the speaker has a question or query they wish to ask the other person, thereby seeking to direct the listener's attention to the main topic before diving into the details.

イディオム「I have a question for you.(聞きたいことがあるんだけど/あなたに質問があります)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、本題に入る前に、これから相手に尋ねたい質問や疑問があること、そして相手の注意を自分に向けたいことを明確に伝える、一般的な切り出しのフレーズです。

❓ 英会話 (Dialogue: 本題に入る前の切り出し)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: (Approaching Lisa, who is focused on her computer) Excuse me, Lisa, do you have a minute?

ケン: (PCに集中しているリサに近づきながら)すみません、リサ、少しお時間ありますか?

Lisa: Yes, Ken, I was just finishing up this email. What’s up?

リサ: ええ、ケン。ちょうどこのメールを仕上げていたところよ。どうしたの?

Ken: Great. I have a question for you. It's about the proposal deadline for the new project.

ケン: よかった。聞きたいことがあるんだけど。 新しいプロジェクトの提案書の締め切りについてなんだ。

Lisa: Oh, the deadline? I thought that was set for next Friday, the 20th. Did something change?

リサ: ああ、締め切りね。来週金曜日の20日だと設定されていたと思うけど。何か変わった?

Ken: That’s exactly what I needed to confirm. I saw an email chain suggesting it might be pushed forward to Wednesday, the 18th. Can you confirm the official date for me?

ケン: まさにそこを確認したかったんだ。水曜日の18日に前倒しになるかもしれないというメールのやり取りを見たんだ。公式の日付を僕に確認してもらえますか?

Lisa: Let me double-check the project charter. Give me one minute.

リサ: プロジェクト憲章を再確認させて。1分待ってね。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "I have a question for you." (The central expression): This acts as a verbal flag or attention-getter, signaling that the conversation is about to shift from small talk to a specific inquiry. It is polite and direct.

  2. "Excuse me, Lisa, do you have a minute?": Ken ensures the timing is appropriate by asking for availability first, making the subsequent "I have a question" less intrusive.

  3. "It's about the proposal deadline...": Ken immediately follows the attention-getter with the topic of the question (the deadline), providing context and allowing Lisa to prepare her answer.

  4. "That’s exactly what I needed to confirm.": Ken validates that Lisa has understood the scope of his inquiry before asking for the specific detail.

日本語 (Japanese)

  1. 「聞きたいことがあるんだけど(I have a question for you.)」(中心となるイディオム):相手の注意を引きつけ、これから具体的な質問や用件を話すことを予告する、非常に実用的な切り出しのフレーズです。

  2. 「すみません、リサ、少しお時間ありますか?」:質問を切り出す前に相手の都合を確認することで、丁寧で配慮のあるコミュニケーションを確立しています。

  3. 「新しいプロジェクトの提案書の締め切りについてなんだ。」:「聞きたいことがある」と言った直後に質問のテーマを提示することで、相手に心の準備をさせています。

  4. 「公式の日付を僕に確認してもらえますか?」:「聞きたいことがある」という前置きから、**具体的な依頼内容(日付の確認)**へとスムーズにつなげています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿