Excuse me? なんて言った?
10. Excuse me? なんて言った?
Here is the English translation of the provided text, including a conversation between a man and a woman using the versatile phrase "Excuse me?" (meaning "What did you say?" or "Pardon?"). This is an all-purpose phrase whose meaning changes drastically depending on the tone—whether you've heard something unbelievable, you're offended by someone's rudeness, or you simply want someone to repeat themselves.
ドラマで、信じられない発言を聞いたときや、相手の無礼な態度にカチンときたとき、あるいは単純に聞き返したいときなど、トーンによって意味がガラリと変わる万能フレーズ 「Excuse me?(なんですって?/今なんて言った?)」 を使った英会話と解説を作成します。
🤨 英会話 (Dialogue: 予想外の失礼な発言)
📝 解説 (Explanation)
英語 (English)
"Excuse me?" (with rising intonation): In a dramatic context, this is often used to express offense or disbelief. It’s like saying, "I can't believe you just said that to me."
The Power of Tone:
Polite/Flat: "I didn't hear you, could you repeat that?"
Sharp/Rising: "What did you just say? (I am offended)."
"I didn't mean to offend you": This is a standard apology used when someone realizes they have accidentally insulted the other person.
日本語 (Japanese)
「Excuse me?(なんですって?)」:教科書では「すみません」と習いますが、ドラマでは語尾を上げて強く発音することで、**「聞き捨てならない」「今なんて言ったの?(怒)」**という抗議の意を表すのに非常によく使われます。
トーンによる違い:
丁寧・平坦: 「よく聞こえなかったので、もう一度言っていただけますか?」
鋭い・語尾を上げる: 「なんですって?」「本気で言ってるの?(不快)」
ドラマでのポイント:相手が失礼なことを言ったり、秘密をうっかり漏らしたりしたときに、目を見開いて「Excuse me?」と言うシーンは、ドラマの「お約束」とも言える演出です。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿