Don’t let me down. がっかりさせないで。
152 Don’t let me down. がっかりさせないで。
💬 英会話 (English Conversation)
📝 解説 (Explanation)
英語 (English)
The idiom "Don’t let me down." is used to express a plea or a strong request for someone to meet expectations or fulfill a promise. It conveys that the speaker has trust or high hopes in the other person, and failing to deliver would cause disappointment or negative consequences for the speaker.
Context in the Dialogue: Sarah is emphasizing the importance of a presentation and expresses her reliance on Tom. By saying "Don't let me down," she is reinforcing the seriousness of the task and her expectation that Tom will successfully complete it, implying that failure would be a significant setback or disappointment for her.
Meaning: It signifies that the speaker is placing a great deal of trust or hope in the listener, and a failure to meet that trust would result in disappointment or negative consequences for the speaker.
日本語 (Japanese)
イディオム「Don’t let me down.」は、「がっかりさせないで。」という意味で使われます。これは、相手に期待通りの結果を出すことや、約束を果たすことを強く求める、懇願または警告のニュアンスを持つ表現です。話し手が相手に信頼や大きな期待を抱いており、それが裏切られた場合には失望や不都合が生じることを示唆します。
会話の文脈: サラがトムにプレゼンテーションの完成を強く依頼し、その重要性を強調しています。「Don't let me down.」と言うことで、彼女はタスクの重大さと、トムが成功させることへの期待を改めて伝えています。もし失敗すれば、彼女にとって大きな失望や問題となることを示唆しています。
意味合い: 話し手が聞き手に大きな信頼や希望をかけており、その信頼が裏切られると、話し手が失望したり、困ったりすることになる、という警告や念押しの意味合いが含まれています。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント
コメントを投稿