諦めないで頑張って! / Don't give up! / Hang in there!

 


諦めないで頑張って! / Don't give up! / Hang in there!


Here is the English translation of the provided text, including a conversation between a man and a woman using the idiom "Hang in there!" (with Japanese translation), along with an explanation.

Literally translated, "Hang in there!" means "Stay hanging on right there!" This comes from the image of someone hanging onto a cliffside, telling them to "hold on and endure" even in a painful situation. It is a very powerful and cool idiom used to inspire someone, meaning "Don't give up!", "Stick with it!", or "Stay strong!"

Hang in there!」は、直訳すると「そこにぶら下がっていろ!」となりますが、これは崖っぷちにぶら下がっているような苦しい状況でも「手を離さずに耐えろ」というイメージから、**「諦めないで!」「踏ん張って!」「持ちこたえて!」**と相手を鼓舞する時に使われる、とても力強く格好いい慣用句です。


🏃‍♂️ 英会話 (Dialogue: 厳しいトレーニング)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: I can't run another mile, Ken. My legs feel like lead, and I’m completely out of breath.

リサ: ケン、もう1マイルも走れないわ。足が鉛みたいに重いし、完全に息が切れてる。

Ken: We’re almost at the finish line, Lisa! Just a few more minutes.

ケン: もうすぐゴールだよ、リサ!あと数分だけだ。

Lisa: I really want to stop. Maybe I should just walk the rest of the way.

リサ: 本当に止めたい。残りは歩いたほうがいいかも。

Ken: No, you can do it! Hang in there! We’ll celebrate with a big dinner after this.

ケン: だめだ、君ならできる!踏ん張るんだ! この後、豪華な夕食でお祝いしよう。

Lisa: Okay... I'll try. Thanks for not letting me quit.

リサ: わかった……やってみるわ。諦めさせないでくれてありがとう。


📝 解説 (Explanation)

英語 (English)

  1. "Hang in there!": This idiom is used to encourage someone to remain persistent and determined in a difficult situation. It’s often said to someone who is ready to give up or is feeling overwhelmed.

  2. Visual Metaphor: Imagine someone hanging onto a branch or a rope. To "hang in there" means to keep your grip and not let go, even when it's hard.

  3. Usage: It's perfect for long-term challenges, like a tough project at work, studying for a big exam, or physical training. It shows that you acknowledge their struggle but believe in their strength.

日本語 (Japanese)

  1. 「Hang in there!(踏ん張って!/諦めないで!)」:困難な状況にいる人に対して、**「粘り強く、最後までやり遂げて」**と励ます時に使われます。相手が弱音を吐いたり、諦めそうになったりしている時に最適なフレーズです。

  2. イメージ:何かに必死にぶら下がっている(Hang)状態を想像してください。「手を離したら終わりだ、そのまま持ちこたえろ!」というニュアンスから、現在の苦境を耐え抜くという意味になりました。

  3. 使いどころ:仕事のトラブル、ハードな勉強、スポーツの練習など、**「今は辛いけれど、ここが踏ん張りどころだ」**という場面で、相手に寄り添いながらパワーを与える格好いい励まし方です。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿