Can you give me a hand? 手伝ってくれる?

 


163
Can you give me a hand? 手伝ってくれる?


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "Can you give me a hand?" (Japanese meaning: 手伝ってくれる?/手を貸してくれる?), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a casual and direct request phrase used to ask someone for assistance when the speaker is engaged in a task that is difficult to manage alone, or when they are in a situation where help is necessary.

イディオム「Can you give me a hand?(手伝ってくれる?/手を貸してくれる?)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、何か作業をしていて、一人では難しい、あるいは助けが必要な状況にあるときに、相手に協力を依頼する際に使われる、カジュアルで直接的な依頼のフレーズです。

🤝 英会話 (Dialogue: 重い荷物を運ぶとき)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: (Struggling to lift a heavy box) Ugh, this moving box is heavier than I thought! I don't think I can get it down the stairs by myself.

ケン: (重い段ボール箱を持ち上げようと苦労しながら)うっ、この引っ越し用の箱、思ったより重いな!一人じゃ階段を下ろせないと思う。

Lisa: Oh, that looks really heavy. What’s inside, bricks?

リサ: あら、それは本当に重そうね。中には何が入っているの、レンガ?

Ken: Almost! It’s all my old textbooks. Can you give me a hand? Just for a minute, to get it outside to the car.

ケン: ほとんどね!古い教科書が全部入っているんだ。手伝ってくれる(手を貸してくれる)? ほんの1分でいいから、外の車まで運ぶのを。

Lisa: Of course! Let me grab the other side. On three! One, two, three!

リサ: もちろんよ!反対側を持つわね。せーの!いち、に、さん!

Ken: Much better! Thanks, Lisa, I really appreciate it.

ケン: ずっと楽だ!ありがとう、リサ、本当に助かるよ。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Can you give me a hand?" (The central expression): This idiom is a common, informal way to ask for help with a physical task. "A hand" literally refers to a helping hand.

  2. "Ugh, this moving box is heavier than I thought! I don't think I can get it down the stairs by myself.": Ken clearly states his difficulty and need for assistance, setting the stage for his request.

  3. "Just for a minute, to get it outside to the car.": Ken provides a clear scope and limited duration for the help, making the request seem less daunting and more achievable.

  4. "Of course! Let me grab the other side.": Lisa's immediate and helpful response demonstrates her willingness to assist, reinforcing the friendly nature of the interaction.

日本語 (Japanese)

  1. 「手伝ってくれる?(Can you give me a hand?)」(中心となるイディオム):何か作業を手伝ってほしいときに使う、カジュアルで直接的な依頼の表現です。「手を貸す」という意味合いです。

  2. 「この引っ越し用の箱、思ったより重いな!一人じゃ階段を下ろせないと思う。」:ケンは自分の困っている状況と、一人では難しい理由を明確に説明しており、助けが必要な背景を伝えています。

  3. 「ほんの1分でいいから、外の車まで運ぶのを。」必要な時間の短さ具体的な作業内容を伝えることで、相手に協力を依頼しやすい状況を作っています。

  4. 「もちろんよ!反対側を持つわね。」:リサは快く承諾し、具体的な行動(反対側を持つ)をすぐに示すことで、友好的な関係性を表しています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿