~を裏切る/~を見捨てる
【No.4626】~を裏切る/~を見捨てる
【フレーズ】throw (someone) under the bus
《スロウサムワンアンダーザバス》
[Meaning] To betray someone/to abandon someone
【意味】~を裏切る/~を見捨てる
[Nuance Explanation]
As you can probably guess from the meaning of throwing someone under the bus, this idiom has the nuance of abandoning or betraying someone.
【ニュアンス解説】
誰かをバスの下に投げる、という意味から想像できるかと思いますが、誰かを見捨てる、裏切るというニュアンスのイディオムです。
[Example Sentences]
【例文】
1. Terrible Boss
1. ひどい上司
2. Betrayal of a Colleague
2. 仲間の裏切り
This refers to a situation where someone abandons a friend for their own gain.
自分の利益のために、仲間を見捨てるような状況を表します。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント
コメントを投稿