しっかり着込んで暖かくしてね

 


【No.5504】しっかり着込んで暖かくしてね


【フレーズ】Be sure you wrap up warm.

《ビーシュアユーラッパップウォーム》


[Meaning] Wrap up warmly and stay warm.

【意味】しっかり着込んで暖かくしてね


[Nuance Explanation]

"Wrap" means to wrap or envelop. This nuance derives from the idea of ​​wrapping up and keeping warm, implying "staying warm by layering clothes." "Bundle," which also means to wrap, can also be used to express "bundle up."

【ニュアンス解説】

"wrap" には「巻く」「包む」という意味があります。「包み上げて暖かくする」ということから「服などを重ね着して体を温かく保つ」というニュアンスです。「包む」という意味を持つ "bundle" を使って "bundle up" と表現することもできます。


[Example Sentences]

【例文】


1. Cold Weather Forecast

1. 寒くなる予報


A. I'm going out with some friends tonight.

<今夜は友達と出かけてくるね。>

B. It's supposed to get colder later. Be sure you wrap up warm.

<この後、寒くなるみたいだよ。しっかり着込んで暖かくしてね。>

A. Okay!

<わかった!>


2. I Caught a Cold

2. 風邪をひいた


A. I might have caught a cold.

<風邪ひいたかも。>

B. Really? Be sure you wrap up warm and go to bed early today.

<マジで?しっかり着込んで暖かくして、今日は早く休んでね。>

A. Yeah, will do.

<ええ、そうするわ。>


You can say this in various ways, such as "Be sure to wrap up warmly" or "Be sure to dress warmly."

"Be sure to wrap up warmly." や "Be sure to dress warmly." など、いろいろな言い方ができます。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿