ローマは一日にして成らず

 


【No.4598】ローマは一日にして成らず


【フレーズ】Rome wasn't built in a day. 

《ロームワズナットゥビルトゥインナデイ》


[Meaning] Rome wasn't built in a day

【意味】ローマは一日にして成らず


[Nuance Explanation]

This is a well-known proverb. It means that great things and accomplishments are completed over many years of hard work and cannot be accomplished in a short period of time.

【ニュアンス解説】

みなさんご存知の、有名な諺です。立派な物や事柄は、長年の積み重ねがあって完成するもの、短期間では成し遂げられない、という意味です。


[Example Sentences]

【例文】


1. Science Class

1. 理科の授業


A. Your midterm projects are due in 2 weeks. How's everyone doing?

<中間プロジェクトの締め切りは2週間後よ。みんな、進捗状況はどう?>

B. I haven't started yet. 

<僕、まだ始めていません。>

A. Rome wasn't built in a day. If you want a good grade, start today!

<ローマは一日にして成らず。もしいい評価が欲しいなら、今日から始めることね!>


2. Album Release

2. アルバムリリース


A. When do you think she will release her album?

<彼女の新作アルバム、いつ出ると思う?>

B. I don't know. She's been working on it for years to make it perfect. 

<わからないなあ。何年もかけて良いものを作ろうとしているみたいだからね。>

A. Well, Rome wasn't built in a day. We might have to wait a bit more.

<ローマは一日にして成らず、よね。まだもう少し待たないといけないかもね。>


There's a French proverb that replaces Rome with Paris: "Paris wasn't built in a day," but it seems that "Rome" is more commonly used in France.

フランス語には、ローマをパリに置き換えた「パリは一日にして成らず」という諺もありますが、フランスでも「ローマ」の方がよく使われているそうです。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿