167
Should I cut my hair? 髪を切った方がいい?


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "Should I cut my hair?" (Japanese meaning: 髪を切った方がいい?/髪型を変えるべき?), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a question phrase used to seek advice or opinion from a trusted third party, such as a friend or partner, regarding whether they should change their hairstyle, thus asking for guidance on a personal decision.

イディオム「Should I cut my hair?(髪を切った方がいい?/髪型を変えるべき?)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、自分の髪型を変えるべきかどうかについて、友人やパートナーなど信頼できる第三者に意見やアドバイスを求める際に使われる、個人的な決断に対する助言を求める質問フレーズです。

💇‍♀️ 英会話 (Dialogue: 髪型についての相談)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: (Looking at herself in the mirror, pulling at her long hair) I've had this long hairstyle for years, but I'm starting to feel like I need a change.

リサ: (鏡に映る自分を見つめ、長い髪を引っ張りながら)この長い髪型に何年もしているけど、そろそろ変化が必要だと感じ始めているの。

Ken: Really? I think your long hair suits you well. It's very elegant.

ケン: そうなの?僕は長い髪が君によく似合っていると思うけどな。とてもエレガントだよ。

Lisa: Thanks, but I'm thinking about something shorter, maybe a bob or a shoulder-length style. Should I cut my hair? What do you think?

リサ: ありがとう。でも、もう少し短くしようかと思っているの。ボブとか、肩くらいの長さとか。髪を切った方がいいかな? どう思う?

Ken: If you're really feeling like a change, then go for it! A fresh, shorter style could look really chic on you. It's just hair, it grows back.

ケン: もし本当に気分を変えたいなら、やってみたらいいんじゃないかな!フレッシュで短めのスタイルも君にはすごくおしゃれに見えるだろうし。髪なんてまた伸びるものだよ。

Lisa: You're right! I think I will. Thanks for the encouragement!

リサ: そうよね!そうするわ。励ましてくれてありがとう!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Should I cut my hair?" (The central expression): This idiom is a straightforward way to ask for personal aesthetic advice regarding a change in hairstyle. It shows the speaker values the listener's opinion.

  2. "I've had this long hairstyle for years, but I'm starting to feel like I need a change.": Lisa explains the reason for her contemplation (desire for change after a long time), providing context for her question.

  3. "I think your long hair suits you well. It's very elegant.": Ken initially offers an honest, positive opinion on her current style, establishing trust and making his subsequent advice more impactful.

  4. "If you're really feeling like a change, then go for it! ... It's just hair, it grows back.": Ken provides encouraging and reassuring advice, emphasizing that a change is fine and not permanent, empowering Lisa to make the decision.

日本語 (Japanese)

  1. 「髪を切った方がいい?(Should I cut my hair?)」(中心となるイディオム):自分の髪型を大きく変えることについて、他者の意見や後押しを求める際に使う、個人的な相談のフレーズです。

  2. 「この長い髪型に何年もしているけど、そろそろ変化が必要だと感じ始めているの。」:リサは髪型を変えたいと思うようになった理由を説明し、ケンのアドバイスがより的確になるように背景情報を提供しています。

  3. 「僕は長い髪が君によく似合っていると思うけどな。とてもエレガントだよ。」:ケンはまずリサの現在の髪型への肯定的な意見を述べることで、信頼関係を築き、その後のアドバイスを受け入れやすくしています。

  4. 「もし本当に気分を変えたいなら、やってみたらいいんじゃないかな!...髪なんてまた伸びるものだよ。」:ケンは変化を肯定的に捉え、また髪は伸びるという気軽さを伝えることで、リサの決断を後押しし、不安を和らげています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿