166
Should I call her? 電話した方がいい?


Here is a dialogue between two people (with Japanese translation) using the idiom "Should I call her?" (Japanese meaning: 彼女に電話した方がいい?/彼女に連絡すべき?), along with a key point analysis of the conversation.

This expression is a question phrase used to seek advice or opinion from a third party (the listener) regarding whether or not to contact another person (in this case, "her"), and if so, when the appropriate timing would be, often conveying hesitation or uncertainty.

イディオム「Should I call her?(彼女に電話した方がいい?/彼女に連絡すべき?)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、相手(この場合は「彼女」)に連絡を取るべきか、あるいは適切なタイミングかどうかについて、第三者(聞き手)にアドバイスや意見を求める際に使われる、躊躇や迷いを示す質問フレーズです。

📞 英会話 (Dialogue: 初デート後の連絡のタイミング)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: I had a really great time with Lisa last night. We went to that new Italian place, and we talked for hours.

ケン: 昨日の夜、リサと本当に楽しい時間を過ごしたよ。あの新しいイタリアンレストランに行って、何時間も話したんだ。

Lisa: That’s fantastic, Ken! I’m glad it went well.

リサ: それは素晴らしいわ、ケン!うまくいってよかったわね。

Ken: Yeah, but now I’m back in the "when should I contact her" zone. I don't want to seem too eager. Should I call her? Or should I wait until tomorrow?

ケン: そうなんだ、でも今は「いつ彼女に連絡すべきか」というゾーンに戻ってしまったよ。あまり熱心に見られすぎたくないんだ。電話した方がいい? それとも明日まで待つべきかな?

Lisa: I think you should text her today, just a quick "thanks for a great time" message. Then call her tomorrow to ask her out again. That way you don't overthink it.

リサ: 今日中にテキストメッセージを送るべきだと思うわ、「楽しい時間をありがとう」っていう簡単なメッセージだけでいいのよ。そして、明日、改めてデートに誘うために電話したらどうかしら。そうすれば、考えすぎることもないわ。

Ken: That’s a good strategy. I'll send a text right now. Thanks for the advice!

ケン: いい作戦だ。今すぐテキストを送るよ。アドバイスありがとう!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Should I call her?" (The central expression): This is a direct request for advice on the timing or necessity of initiating contact. It often implies the speaker is worried about social norms or appearing too keen.

  2. "I don't want to seem too eager.": Ken clearly articulates the reason for his hesitation (not wanting to appear overly keen), which provides context for the question.

  3. "Or should I wait until tomorrow?": Ken offers a specific alternative action, showing he is weighing different strategies.

  4. "I think you should text her today... Then call her tomorrow...": Lisa provides a detailed and balanced strategy (texting first, calling later), resolving Ken's dilemma by addressing his concern about seeming "too eager."

日本語 (Japanese)

  1. 「電話した方がいい?(Should I call her?)」(中心となるイディオム):相手に連絡を取るべきか、そのタイミングについて第三者の意見を求める、迷いや不安を含む質問です。

  2. 「あまり熱心に見られすぎたくないんだ。」:ケンはためらいの理由(社交的な懸念)を明かし、リサが適切なアドバイスをするための背景情報を提供しています。

  3. 「それとも明日まで待つべきかな?」比較検討している選択肢(明日まで待つ)を提示し、リサに判断を求めています。

  4. 「今日中にテキストメッセージを送るべきだと思うわ、...そして、明日、改めてデートに誘うために電話したらどうかしら。」:リサは具体的な二段階の戦略を提案することで、ケンの「熱心に見られすぎたくない」という懸念を解消しつつ、次のステップに進むことを推奨しています。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿