You're more than welcome. 大歓迎ですよ

 イディオム「You're more than welcome.(大歓迎ですよ/どういたしまして、など)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、感謝の言葉(Thank you)に対する非常に丁寧で温かい返答として、または誰かを心から歓迎することを強調する際に使われます。

英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: Thank you so much for agreeing to let me use your presentation slides as a template. It saved me hours of work!

リサ: あなたのプレゼン資料をテンプレートとして使わせてくれて、本当にありがとうございます。何時間も作業時間を短縮できました!

Ken: No problem at all, Lisa. I'm happy to help a colleague.

ケン: 全然構わないよ、リサ。同僚を助けられて嬉しいよ。

Lisa: It’s such a generous gesture. I really appreciate your support.

リサ: 本当に太っ腹な行為です。あなたのサポートに心から感謝しています。

Ken: Please, don't mention it. You're more than welcome. Just make sure you adapt the design to fit your data.

ケン: どういたしまして、気にしないで。大歓迎ですよ(心から喜んでやったことですよ)。ただ、君のデータに合わせてデザインをちゃんと調整してね。

Lisa: I will! And I'll let you know how the presentation goes next week.

リサ: そうします!そして、来週のプレゼンがどうだったか報告しますね。

Ken: Sounds good. Good luck!

ケン: わかった。頑張って!


会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "You're more than welcome." (The main idiom): This is a highly emphatic and warm response to an expression of gratitude ("Thank you"). It means the speaker was not only happy to help but felt great joy or willingness in doing so, conveying a stronger sentiment than simply "You're welcome."

  2. "Thank you so much for agreeing to let me use...": Lisa's strong expression of gratitude sets the stage for Ken's warm response.

  3. "It saved me hours of work!": This explains why Lisa is so grateful, highlighting the significance of Ken's help.

  4. "It’s such a generous gesture.": This phrase further emphasizes the high value Lisa places on Ken's help, eliciting an equally warm response.

  5. "Please, don't mention it.": This common, polite filler phrase is often used immediately before or after "You're more than welcome," reinforcing the idea that the help was no trouble at all.

日本語 (Japanese)

  1. 「大歓迎ですよ。」(中心となるイディオム):誰かの感謝(「ありがとう」)に対して返す非常に温かく、強い肯定の表現です。「どういたしまして」よりも「心から喜んでやったことだ」「当然のことをしたまでだ」という気持ちを込めています。

  2. 「何時間も作業時間を短縮できました!」:リサがケンに対してどれほど深く感謝しているかを示す具体的な理由であり、ケンの助けが重要であったことを伝えています。

  3. 「本当に太っ腹な行為です。」:「generous gesture」の訳で、ケンの親切さや気前の良さを強調しています。

  4. 「どういたしまして、気にしないで。」:「Please, don't mention it」の訳で、感謝に対する定型的な返答の一つであり、「大歓迎ですよ」とセットで使うことで、助けたことを全く負担に思っていないという気持ちを強調しています。

  5. 「君のデータに合わせてデザインをちゃんと調整してね。」:感謝を受け入れた後、あくまで「テンプレート」としての使用であることを念押しする、実務的な助言を加えることで、会話が流れるようにしています。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント

注目の投稿