You’re killing me. 超面白い。
134 You’re killing me. 超面白い。
💬 英会話例 (Dialogue Example)
📝 解説 (Explanation)
English Explanation
The idiom "You’re killing me." is an informal, hyperbolic expression primarily used to convey that someone or something is extremely funny, so much so that it's causing physical discomfort from laughing intensely. It can also be used to express extreme frustration or pain, but in this context, it's about humor.
"You’re killing me.": Literally means "you are causing me such intense laughter that I feel like I'm dying." It's an exaggeration to emphasize how funny something is.
"[telling a long, convoluted story with many absurd details]": Provides context for the humor. The "absurd details" are key to making the story funny.
"Laughing uncontrollably, holding her sides": Physical actions that vividly show Sarah's reaction to Ken's humor.
"My stomach hurts from laughing so much!": Further emphasizes the physical effect of intense laughter, reinforcing the meaning of "You're killing me."
"No, really, I can't breathe!": Another common hyperbolic expression for being overwhelmed by laughter.
日本語解説
イディオムの 「You’re killing me.」 は、誰かや何かが非常に面白く、あまりにも笑いすぎて身体的な不快感を引き起こしている、ということを伝えるために使われる非公式で誇張された表現です。極度の欲求不満や痛みを示す場合もありますが、この文脈ではユーモアについて話しています。
「You’re killing me.」: 直訳すると「あなたは私を殺している」ですが、実際には「あなたは私に死ぬほど笑わせている」という意味です。何かがどれほど面白いかを強調するための誇張表現です。
「[ absurdな詳細がたくさんある、長くて複雑な話をしながら]」: ユーモアの背景を提供しています。「absurdな詳細」が話を面白くする鍵です。
「笑いをこらえきれず、お腹を抱えながら」: サラがケンのユーモアに対してどのような反応をしているかを鮮やかに示す身体的な行動です。
「笑いすぎてお腹が痛いよ!」: 激しい笑いが引き起こす身体的影響をさらに強調し、「You’re killing me」の意味を補強しています。
「本当に息ができないわ!」: 笑いすぎで圧倒されていることを示す、もう一つのよくある誇張表現です。


コメント
コメントを投稿