Your eyes are puffy. 目、腫れてるよ

 イディオム「Your eyes are puffy.(目、腫れてるよ)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、相手の目がむくんでいる、腫れている状態を指摘する際の、直接的ながらも心配や気遣いを含むフレーズです。

英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: Good morning, Ken. Did you sleep well last night?

リサ: おはよう、ケン。昨夜はよく眠れた?

Ken: Morning, Lisa. No, not really. I was up until 3 AM finishing that big report. I think I only got about three hours of sleep.

ケン: おはよう、リサ。いや、実はそうでもないんだ。あの大きなレポートを仕上げるために午前3時まで起きてた。多分3時間くらいしか寝てないよ。

Lisa: Ah, I see. Well, your eyes are puffy. They look a little red too. Are you feeling okay?

リサ: ああ、そうなのね。じゃあ、目、腫れてるよ。 少し赤いようにも見えるけど。体調は大丈夫?

Ken: (Rubbing his eyes) Yeah, I guess they are. My head is throbbing a bit, but I’ll be fine once I get some strong coffee.

ケン: (目をこすりながら)ああ、やっぱりそうだよね。頭が少しズキズキするけど、濃いコーヒーを飲めば大丈夫になると思う。

Lisa: You should really try to take it easy today if you can. Pushing yourself too hard isn't good for your health.

リサ: できるなら、今日は本当に無理しない方がいいよ。自分を追い込みすぎるのは健康に良くないわ。

Ken: Thanks for the warning. Maybe I'll leave a little early this evening.

ケン: 忠告ありがとう。今晩は少し早く帰るようにするよ。


会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Your eyes are puffy." (The main idiom): This phrase is a factual but often gentle observation that a person's eyes are swollen or appear full, usually due to lack of sleep, crying, or allergies. It often leads into a question about the person's well-being.

  2. "Did you sleep well last night?": This is the natural preceding question, as lack of sleep is the most common cause of "puffy eyes."

  3. "I was up until 3 AM finishing that big report.": Ken provides the specific reason for his fatigue and resulting puffy eyes, confirming Lisa's observation.

  4. "They look a little red too." / "Are you feeling okay?": Lisa couples the observation with a concern about his health, making the comment sound caring rather than critical.

  5. "My head is throbbing a bit.": Ken confirms the physical discomfort (throbbing: ズキズキする痛み) that accompanies his lack of sleep, reinforcing the serious nature of the situation.

日本語 (Japanese)

  1. 「目、腫れてるよ。」(中心となるイディオム):相手の目元がむくんでいたり、腫れていたりする状態を指摘する表現です。疲労や体調不良への気遣いの気持ちを込めて使われることが多いです。

  2. 「昨夜はよく眠れた?」:目が腫れている原因として睡眠不足を疑っているため、この質問が自然な導入となります。

  3. 「午前3時まで起きてた。」:目が腫れている具体的な原因(長時間労働による睡眠不足)を説明しており、リサの指摘が正しいことを裏付けています。

  4. 「少し赤いようにも見えるけど。体調は大丈夫?」:「目が腫れている」という外見の指摘だけでなく、体調への懸念を付け加えることで、単なる事実の指摘ではなく、相手を気遣っていることを明確に伝えています。

  5. 「頭が少しズキズキするけど。」:睡眠不足による具体的な体調不良を伝えることで、目が腫れている状態と体調が関連していることを示しています。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント

注目の投稿