spill the tea 秘密やゴシップを暴露する/内緒話を明かす

 【フレーズ】spill the tea

《スピルザティー》


[Meaning] Revealing a secret or gossip

【意味】秘密やゴシップを暴露する/内緒話を明かす


[Nuance Explanation]

Literally "spill the tea," this phrase means "talking gossip" or "revealing a secret." It's often used when secretly revealing interesting stories or scandals.

【ニュアンス解説】

直訳すると「お茶をこぼす」ですが、日常会話では「ゴシップを話す」「秘密を暴露する」という意味で使われます。面白い話やスキャンダルなどをこっそりバラすような時によく使われます。


[Example Sentences]

【例文】


1. Failed confession

1. 告白失敗


A. Did you hear what happened at the party last night?

<昨日のパーティーで何があったか聞いた?>


B. No, what happened? Spill the tea!

<ううん、何があったの?教えてよ!>

A. Alex confessed his feelings to Kate in front of everyone but got rejected.

<アレックスがみんなの前でケイトに告白したんだけど、振られちゃったんだよ。>


2. Gossip

2. ゴシップ


A. Why does everyone look so shocked today?

<今日はみんな驚いた顔してるけど、何かあったの?>

B. Oh, you haven't heard? Let me spill the tea.

<あら、まだ聞いてないの?教えてあげるわ。>

A. Okay, I'm all ears.

<うん、聞かせて。>


Also remember the similar idiom, "spill the beans."

似た意味のイディオムで、 "spill the beans(うっかり秘密を漏らす)" も併せて覚えておいてください。


コメント

注目の投稿