【No.5482】恐れ入りますが在庫切れです

【フレーズ】I'm afraid we're out of stock.

《アイムアフレイドゥウィアアウトォブストック》


[Meaning] We're out of stock.

【意味】恐れ入りますが在庫切れです


[Nuance Explanation]

This phrase is used by store clerks, not customers. "Stock" is the English word for "stock." You can also express "out of ~" by using "out of ~." Adding "I'm afraid" at the beginning of a sentence acts as a cushion and conveys apology.

【ニュアンス解説】

このフレーズはお客さんではなく店員さんが使うフレーズです。「在庫」は英語で "stock" といいます。また「?がない」は "out of ~" を使って表現できます。"I'm afraid" を冒頭につけることでクッション言葉となり、申し訳なさを出すことができます。



[Example Sentences]

【例文】


1. New Release

1. 新刊


A. I'm looking for the latest Haruki Murakami novel.

<村上春樹の最新の小説を探しています。>

B. I'm afraid we're out of stock at the moment.

<恐れ入りますが、ただいま在庫切れです。>

A. Ugh, do you know when you'll have more again?

<ああ、いつ再入荷するかわかりますか?>


2. At a shoe store

2. 靴屋にて


A. Would you happen to have these sneakers in red?

<このスニーカーの赤はあったりしますか?>

B. I'm afraid we're out of stock right now.

<恐れ入りますが、ただいま在庫切れです。>

A. That's a bummer.

<それは残念だ。>


Sometimes you can say "I'm sorry we're out of stock" instead of "I'm afraid," but both mean the same thing.

"I'm afraid" ではなく、"I'm sorry" を使って "I'm sorry we're out of stock." と言われることもありますが、どちらも同じ意味です。


コメント

注目の投稿