Let’s not. やめようよ。
Let’s not. やめようよ。
"I will introduce an English conversation between a man and a woman (including Japanese translations) featuring the idiom 'Let’s not' ('Let’s stop' / 'Let’s not do that'), along with an explanation of the conversation's key points.
This expression is a direct and casual phrase used to indicate a refusal or restraint regarding a joint action. It is employed when opposing an action or plan proposed by the other person to urge them against taking that course of action."
イディオム「Let’s not.(やめようよ/そうしないでおこう)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。
この表現は、相手が提案した行動や計画に対して、それに反対し、その行動をとるのをやめるよう促す際に使われる、共同行動の拒否や制止を示す、直接的でカジュアルなフレーズです。
🛑 英会話 (Dialogue: 無謀なアイデアを止める時)
📝 会話のポイント (Key Conversation Points)
英語 (English)
"Let’s not." (The central expression): This phrase is used to reject a shared proposal ("Let’s do X") by suggesting the opposite action ("Let's not do X"). It implies the speaker believes the proposed action is unwise or wrong.
"let’s take the last $500 from the marketing budget, put it into the fund, and replace it next week...": Ken proposes a risky, ethically questionable action (temporary fund shifting), which is the subject of Lisa's rejection.
"That’s budget fraud! We can’t just shift money like that..." / "That’s a serious breach of company policy and could get us both fired.": Lisa provides the strong, negative consequences (illegal/firing) of the proposed action, justifying the urgent need to use "Let's not."
"We’ll just have to admit we fell slightly short this time.": Lisa offers a safe, alternative solution (accepting failure gracefully) instead of the reckless proposal, providing a constructive path forward.
日本語 (Japanese)
「やめようよ(Let’s not.)」(中心となるイディオム):**相手の提案に対して「それは良くない」「一緒にその行動をとるのは避けよう」**という、行動の停止や共同決定の拒否を求める、強い呼びかけの表現です。
「マーケティング予算から最後の500ドルを取って、募金に入れよう。来週大きな小切手が入金されたら元に戻せばいい。」:ケンはリスクの高い違法行為を提案しており、リサがそれを制止する決定的な理由となっています。
「それは予算詐欺よ!」「会社のポリシーに対する重大な違反で、私たち二人ともクビになりかねないわ。」:提案された行動の深刻なリスク(不正行為と解雇)を強調し、「やめようよ」という制止が不可欠であることを裏付けています。
「今回は目標にわずかに届かなかったことを認めるしかないわ。」:「やめようよ」という拒否の後に、リスクのない現実的な代替案(失敗を認める)を示すことで、ケンの考えを変えさせています。


コメント
コメントを投稿