I will take that. これにする!

 


I will take that.
これにする!


"I will introduce an English conversation between a man and a woman (including Japanese translations) featuring the idiom 'I will take that' ('I'll decide on this!' / 'I'll have that'), along with an explanation of the conversation's key points.

This phrase is used to clearly and concisely convey the intention to select one item from multiple options and purchase, receive, or claim it as one's own."

イディオム「I will take that.(これにする!/それをいただきます)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、複数の選択肢の中から一つを選び、それを購入する、受け取る、あるいは自分のものとして確定させるという意思を、明確かつ簡潔に伝える際に使われるフレーズです。

🛍️ 英会話 (Dialogue: 買い物をするとき)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: Ken, I’m trying to choose a new phone case. I like the blue leather one because it looks professional, but the metallic silver one is much more durable.

リサ: ケン、新しいスマホケースを選んでいるんだけど。青いレザーのケースはプロっぽくていいんだけど、メタリックシルバーの方がずっと丈夫なのよ。

Ken: The blue leather one matches your work style better, but you drop your phone a lot, so durability is probably key. Which one feels better in your hand?

ケン: 青いレザーは君の仕事のスタイルには合うけど、君はよくスマホを落とすから、たぶん耐久性が重要だよ。手に持った感触はどちらがいい?

Lisa: (Picks up both cases again) Hmm. The silver one is slightly bulkier, but I do like the secure grip. I'm going with logic over style this time. I will take that.

リサ: (両方のケースを再び手に取る)うーん。シルバーの方が少しかさばるけど、しっかりしたグリップ感が気に入ったわ。今回はスタイルよりも論理でいくわ。これにする!(それをいただきます)。

Ken: Good call! Now you just need a protective screen cover.

ケン: 良い判断だ!あとは保護スクリーンカバーが必要だね。

Lisa: Oh right, I almost forgot.

リサ: ああ、そうだ、忘れそうになったわ。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "I will take that." (The central expression): This is a direct declaration of choice and finality, indicating that the speaker has made a decision among options and is ready to complete the transaction or claim the item.

  2. "I like the blue leather one... but the metallic silver one is much more durable.": Lisa highlights the internal conflict between aesthetics and function, setting the scene for a considered decision.

  3. "I'm going with logic over style this time.": This phrase explains the decision-making process that led to the final choice, giving context to the strong declaration "I will take that."

  4. "Good call!": Ken affirms Lisa's choice, reinforcing the idea that the decision made was a "good one," which is often a comforting reply after a difficult choice.

日本語 (Japanese)

  1. 「これにする!(I will take that.)」(中心となるイディオム):**「私がそれを選ぶ」「それを購入する」**という、選択の完了と意思決定を明確に伝えるフレーズです。ショッピングや注文時によく使われます。

  2. 「青いレザーのケースはプロっぽくていいんだけど、メタリックシルバーの方がずっと丈夫なのよ。」選択肢ごとのメリットとデメリットを比較しており、これが「これにする」という最終決定の前の葛藤を示しています。

  3. 「今回はスタイルよりも論理でいくわ。」:最終的に**何が決め手になったのか(論理=耐久性)**を明言しており、「これにする」という決定が、ただの衝動ではなく熟慮の結果であることを示しています。

「良い判断だ!」:相手の選択を肯定し、支持することで、会話をポジティブに締めくくっています。

コメント

注目の投稿