I got caught speeding. スピード違反で捕まっちゃった

 イディオム「I got caught speeding.(スピード違反で捕まっちゃった)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、運転中に制限速度を超過し、警察に摘発されたという状況を伝える際の、非常に一般的なフレーズです。

🚗 英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Lisa: Hey Ken, you look stressed. Did something happen on your way to work?

リサ: ねえ、ケン、ストレスが溜まってるみたいに見えるわよ。仕事に来る途中で何かあった?

Ken: Ugh, you won’t believe it. I was running a little late, so I was trying to make up time on the highway this morning.

ケン: ああ、信じられないだろうけど。今朝、少し遅れていたから、高速道路で時間を取り戻そうとしていたんだ。

Lisa: Don't tell me... Did you get stuck in a construction zone?

リサ: まさか… 工事渋滞に巻き込まれたの?

Ken: Worse than that. I was going about 20 km/h over the limit when a police car suddenly merged behind me. I got caught speeding.

ケン: それよりひどいよ。制限速度を約20km/h超過していたら、突然パトカーが僕の後ろに合流してきたんだ。スピード違反で捕まっちゃった。

Lisa: Oh, man. That’s rough. Was the officer understanding?

リサ: ああ、最悪ね。それはきつい。お巡りさんは理解を示してくれた?

Ken: Not really. I got a hefty fine and some points on my license. Now I have to deal with the paperwork.

ケン: 全然。高額な罰金と、免許の点数を引かれてしまったよ。これから書類手続きを処理しなきゃならない。

Lisa: That’s a painful way to learn a lesson. Drive safe next time!

リサ: それは痛い教訓ね。次は安全運転でね!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

  • "I got caught speeding." (中心となる表現):

    • **「caught (捕まった)」「speeding (速度超過)」**を組み合わせた、速度違反で警察に摘発されたことを伝える標準的な表現です。

    • この表現は、通常、罰金や免許の点数減点といったネガティブな結果が伴うことを示唆します。

  • "I was running a little late, so I was trying to make up time...":

    • スピード違反をした**具体的な理由(遅刻を挽回しようとした)**を説明しており、会話の背景を明確にしています。

  • "Worse than that.":

    • 単なる渋滞(construction zone)よりも悪い結果(スピード違反)になったことを示す、効果的な導入の言葉です。

  • "I got a hefty fine and some points on my license.":

    • スピード違反の具体的な結果(高額な罰金「hefty fine」と免許の点数減点「points on my license」)を述べることで、ケンが受けているストレスの大きさを伝えています。

  • "That’s a painful way to learn a lesson.":

    • リサの返答は、この経験が代償の大きな教訓であることを示唆し、同情と軽度の批判を含んでいます。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント

注目の投稿