Don’t hog the bathroom トイレを占領しないで!
122 Don’t hog the bathroom トイレを占領しないで!
"I will introduce an English conversation between a man and a woman (including Japanese translations) featuring the idiom 'Don’t hog the bathroom' ('Stop occupying the bathroom!' / 'Don’t monopolize the bath!'), along with an explanation of the conversation’s key points.
This is a casual request phrase, often carrying a slight sense of irritation, used to urge someone who is continuously occupying a shared space, such as a bathroom or toilet, for an unnecessarily long time to finish quickly for the sake of other users."
イディオム「Don’t hog the bathroom.(トイレを占領しないで!/お風呂を独り占めしないで!)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。
この表現は、バスルームやトイレなど共有の場所を、必要以上に長い時間使用し続けている人に対し、他の利用者のために早く出るよう促す際に使われる、カジュアルでやや苛立ちを含んだ要求のフレーズです。
🛁 英会話 (Dialogue: 共有スペースの独占)
📝 会話のポイント (Key Conversation Points)
英語 (English)
"Don’t hog the bathroom!" (The central expression): To "hog" something means to take or use more than one's fair share. This phrase is a common, direct command used to ask someone to share the space.
"I have to leave for work in ten minutes, and I still haven't brushed my teeth.": Ken explains the reason for his urgency and the consequence of the delay (missing a scheduled activity), justifying his impatient request.
"You’ve been in there for forty-five minutes already!": Ken cites a specific, excessive duration to demonstrate that Lisa has clearly overused the shared space.
"Sorry, I lost track of time...": Lisa accepts responsibility by acknowledging the common cause of "hogging" (losing track of time).
日本語 (Japanese)
「トイレを占領しないで(Don’t hog the bathroom!)」(中心となるイディオム):共有スペースを長時間独り占めしている人に対する、不満や要求を伝える、カジュアルでやや怒った調子の表現です。「hog」は「独り占めする」という意味です。
「あと10分で仕事に出なきゃいけないのに、まだ歯を磨けていないんだ。」:ケンは**自分の切迫した状況(時間がない)**を伝えることで、バスルームを使用する必要性を強調し、リサの行動を批判する根拠としています。
「もう45分も入っているじゃないか!」:具体的な長すぎる時間を指摘することで、リサの**「占領」**が事実であることを証明しています。
「明日の朝の忙しい時間は気をつけてくれよ。」:単に問題解決をするだけでなく、今後の行動に対する要望を伝えることで、再発防止を促しています。


コメント
コメントを投稿