Don’t hog the bathroom トイレを占領しないで!

 


122
Don’t hog the bathroom トイレを占領しないで!


"I will introduce an English conversation between a man and a woman (including Japanese translations) featuring the idiom 'Don’t hog the bathroom' ('Stop occupying the bathroom!' / 'Don’t monopolize the bath!'), along with an explanation of the conversation’s key points.

This is a casual request phrase, often carrying a slight sense of irritation, used to urge someone who is continuously occupying a shared space, such as a bathroom or toilet, for an unnecessarily long time to finish quickly for the sake of other users."

イディオム「Don’t hog the bathroom.(トイレを占領しないで!/お風呂を独り占めしないで!)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、バスルームやトイレなど共有の場所を、必要以上に長い時間使用し続けている人に対し、他の利用者のために早く出るよう促す際に使われる、カジュアルでやや苛立ちを含んだ要求のフレーズです。

🛁 英会話 (Dialogue: 共有スペースの独占)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: (Knocking impatiently on the bathroom door) Lisa! Are you nearly finished in there? I have to leave for work in ten minutes, and I still haven't brushed my teeth.

ケン: (バスルームのドアを苛立たしげにノックしながら)リサ!もうすぐ終わりそうかい?あと10分で仕事に出なきゃいけないのに、まだ歯を磨けていないんだ。

Lisa: Just a minute, Ken! I’m putting on my makeup. I’ll be out in five minutes, I promise.

リサ: ちょっと待って、ケン!今メイクをしているところよ。あと5分で出るから、約束するわ。

Ken: You’ve been in there for forty-five minutes already! That’s longer than usual, and I need access now. Don’t hog the bathroom! Some of us are on a tight schedule!

ケン: もう45分も入っているじゃないか!普段より長いぞ。今すぐ使いたいんだ。トイレ(バスルーム)を占領しないでくれ! こっちは時間に追われているんだ!

Lisa: (Opening the door quickly) Okay, okay, I’m done! Sorry, I lost track of time while I was doing my hair.

リサ: 分かった、分かった、もう終わったわ!ごめんなさい、髪をセットしている間に時間を忘れていたわ。

Ken: Thanks. Please be mindful of the morning rush tomorrow.

ケン: ありがとう。明日の朝の忙しい時間は気をつけてくれよ。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Don’t hog the bathroom!" (The central expression): To "hog" something means to take or use more than one's fair share. This phrase is a common, direct command used to ask someone to share the space.

  2. "I have to leave for work in ten minutes, and I still haven't brushed my teeth.": Ken explains the reason for his urgency and the consequence of the delay (missing a scheduled activity), justifying his impatient request.

  3. "You’ve been in there for forty-five minutes already!": Ken cites a specific, excessive duration to demonstrate that Lisa has clearly overused the shared space.

  4. "Sorry, I lost track of time...": Lisa accepts responsibility by acknowledging the common cause of "hogging" (losing track of time).

日本語 (Japanese)

  1. 「トイレを占領しないで(Don’t hog the bathroom!)」(中心となるイディオム):共有スペースを長時間独り占めしている人に対する、不満や要求を伝える、カジュアルでやや怒った調子の表現です。「hog」は「独り占めする」という意味です。

  2. 「あと10分で仕事に出なきゃいけないのに、まだ歯を磨けていないんだ。」:ケンは**自分の切迫した状況(時間がない)**を伝えることで、バスルームを使用する必要性を強調し、リサの行動を批判する根拠としています。

  3. 「もう45分も入っているじゃないか!」具体的な長すぎる時間を指摘することで、リサの**「占領」**が事実であることを証明しています。

  4. 「明日の朝の忙しい時間は気をつけてくれよ。」:単に問題解決をするだけでなく、今後の行動に対する要望を伝えることで、再発防止を促しています。

コメント

注目の投稿