Can you space chairs evenly throughout the room? 均等な間隔で部屋にイスを並べてください

 


2979 Can you space chairs evenly throughout the room? 均等な間隔で部屋にイスを並べてください


"I will introduce an English conversation between a man and a woman (including Japanese translations) featuring the phrase 'Can you space chairs evenly throughout the room?' ('Please arrange the chairs at equal intervals in the room'), along with an explanation of the conversation's key points.

This phrase is used to specifically instruct or request the arrangement of objects (chairs, in this case) in a designated manner (evenly spaced) across an entire space."

イディオム「Can you space chairs evenly throughout the room?(均等な間隔で部屋にイスを並べてください)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、空間全体にわたって、対象物(この場合は椅子)を指定された配置方法(均等な間隔)で配置するよう、具体的に指示・依頼する際に使われるフレーズです。

📏 英会話 (Dialogue: 会場設営の指示)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: We need seating for about fifty people for the presentation, but we also need to leave space for the projector screen and walking aisles.

ケン: プレゼンテーションのために50人分の座席が必要だけど、プロジェクタースクリーンと通路のためのスペースも空けておく必要がある。

Lisa: Got it. I've brought the 50 folding chairs into the back. How do you want them arranged? Should I just put them in neat rows?

リサ: わかりました。折りたたみ椅子50脚を奥に運び込みました。どのように配置しますか?ただきっちりとした列に並べればいいですか?

Ken: Not exactly. We want a more open, casual feel, so the rows won't work. Can you space chairs evenly throughout the room? Keep them away from the walls, but ensure people aren't crowded near the entrance.

ケン: そうではないんだ。もっと開放的でカジュアルな雰囲気にしたいから、列はだめだ。均等な間隔で部屋にイスを並べてください。 壁からは離して、でも入口付近に人が集中しないように注意してね。

Lisa: I understand—an organic, scattered but balanced look. That will encourage mingling. I’ll start now.

リサ: わかりました。自然で、散らばっているけれどバランスの取れた見た目ですね。それなら交流が促進されるでしょう。今すぐ始めます。

Ken: Thanks. I’ll set up the screen while you do that.

ケン: ありがとう。君がやっている間に、私はスクリーンを設置するよ。


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Can you space chairs evenly throughout the room?" (The central expression): This is a specific instruction regarding arrangement. "Evenly" means at equal distances from one another, and "throughout the room" specifies the area of coverage (not just one section).

  2. "Keep them away from the walls, but ensure people aren't crowded near the entrance.": Ken provides boundary and density constraints, refining the meaning of "evenly" within the specific context of the room's function.

  3. "Should I just put them in neat rows?": Lisa proposes the standard arrangement, prompting Ken to clarify that a non-standard, "open, casual feel" is desired.

  4. "an organic, scattered but balanced look. That will encourage mingling.": Lisa interprets the instruction, confirming her understanding of the purpose (encouraging mingling) behind the "evenly spaced" requirement.

日本語 (Japanese)

  1. 「均等な間隔で部屋にイスを並べてください(Can you space chairs evenly throughout the room?)」(中心となるイディオム):**「空間全体にわたり、同じ距離を保って配置する」**という、配置に関する具体的で詳細な指示を依頼する表現です。

  2. 「もっと開放的でカジュアルな雰囲気にしたいから、列はだめだ。」:**目的(開放的な雰囲気)を先に伝えることで、なぜ「均等な間隔」**という非標準的な配置が必要なのかを説明しています。

  3. 「壁からは離して、でも入口付近に人が集中しないように注意してね。」:「均等な間隔」を保ちつつも、**避けるべき場所(壁、入口付近)**を具体的に指定することで、実用的な配置を実現しようとしています。

  4. 「自然で、散らばっているけれどバランスの取れた見た目ですね。」:リサは指示の意図(ランダムだが均一)を理解し、その結果**(交流が促進される)**まで見据えていることを示しています。

コメント

注目の投稿