返金か交換どちらがよろしいですか?
【No.5491】返金か交換どちらがよろしいですか?
【フレーズ】Would you like a refund or an exchange?
《ウジュライカリファンドゥオアンイクスチェインジ》
[Meaning] Would you like a refund or an exchange?
【意味】返金か交換どちらがよろしいですか?
[Nuance Explanation]
This phrase is used by store clerks, not customers. When a return is possible, you usually have the option of a refund or an exchange for another identical item. "Refund" is "refund" in English, and "return" is "exchange."
【ニュアンス解説】
このフレーズはお客さんではなく店員さんが使うフレーズです。返品可能な場合、たいていは返金か、別の同じ商品への交換という選択肢があります。「返金」は英語で "refund"、「返品」は "exchange" といいます。
[Example Sentences]
【例文】
1. Return
1. 返品
2. There's a stain on the clothes I bought!
2. 買った服にシミが!
Returns and exchanges are relatively easy overseas, but in either case, you'll need your receipt, so make sure you don't lose it.
海外では返品や交換は比較的簡単にできますが、いずれの場合もレシートは必要なのでなくさないようにしてくださいね。


コメント
コメントを投稿