お手伝いいたしましょうか?

 


【No.5470】お手伝いいたしましょうか?


【フレーズ】Do you need some help?

《ドゥユニードゥサムヘウプ》


[Meaning] May I help you?

【意味】お手伝いいたしましょうか?


[Nuance Explanation]

This phrase is spoken by store clerks to customers who appear to be having trouble shopping. A literal translation would be "Do you need help?", but in Japanese it translates more like "May I help you?", "May I ask for your help?", or "Is there something I can help you with?"

【ニュアンス解説】

買い物で何か困っていそうなお客さんに対して、店員さんがかける言葉です。直訳では「手伝いが必要ですか?」となりますが、日本語だと「お手伝いいたしましょうか?」「お伺いいたしましょうか?」「何かお困りですか?」のようなイメージのフレーズです。


[Example Sentences]

【例文】


1. How many pieces are included?

1. 何個入り?


A. Hmm…Excuse me.

<うーん…すみません。>

B. Hello sir, do you need some help?

<こんにちは、何かお困りですか?>

A. Yes, please. How many chocolates come in this box?

<はい。この箱の中にチョコレートは何個入っていますか?>


2. Shoe Shopping

2. 靴の買い物


A. Do you need some help?

<お手伝いいたしましょうか?>

B. Yeah, I like these shoes but I don't see any in my size out here.

<お願いします、この靴が気に入ったのだけど、私のサイズが見当たらなくて。>

A. Not a problem. I'll check our stock room right away.

<かしこまりました。すぐに在庫を確認して参ります。>


This phrase has a similar nuance to "May I help you?"

"May I help you?" と同じようなニュアンスで使われるフレーズです。


コメント

注目の投稿