小さなことを大げさにする

 


【フレーズ】make a mountain out of a molehill

《メイカマウンテンアウタヴァモールヒル》


[Meaning] Making a big deal out of something minor

【意味】小さなことを大げさにする


[Nuance Explanation]

Literally, this expression means "making a mountain out of a molehill," and actually refers to overly serious or exaggerated comments about small or trivial issues.

【ニュアンス解説】

直訳すると「モグラ塚から山を作る」という表現で、実際には小さな問題や些細なことを過剰に深刻視したり、大げさに騒ぎ立てたりすることを指します。


[Example Sentences]

【例文】


1. Annoying Coworker

1. 面倒くさい同僚


A. Mark is still upset about that tiny argument we had last week.

<マークは先週ちょっと言い合ったこと、まだ引きずってるんだよね。>

B. Seriously? It was nothing!

<本当に?たいしたことじゃなかったのに!>

A. He's always making a mountain out of a molehill.

<あいつ、いつも大げさなんだよな。>


2. Time to break up

2. 別れどき


A. Amy's acting like it's the end of the world just because I forgot her birthday.

<エイミーのやつ、俺が誕生日を忘れたくらいで、まるで世界の終わりみたいに振る舞ってるんだよね。>

B. I think she's just making a mountain out of a molehill. Don't stress about it.

<ちょっと大げさにしてるだけでしょ。そんなに気にしないで。>

A. I'm so done with her attitude. I feel like it's time to break up.

<あいつの態度にはもううんざり。そろそろ別れどきかな。>


This expression is often used in casual conversation.

カジュアルな会話でよく使われる表現です。


コメント

注目の投稿