温めてもらえますか?

 



【フレーズ】Could you warm it up?

《クジューウォームイダッ》


[Meaning] Could you warm it up?

【意味】温めてもらえますか?


[Nuance Explanation]

Imagine a convenience store in Japan. When you buy a rice ball or a bento box, you're often asked, "Would you like it warmed up?" However, overseas, it's rare for a store clerk to ask you this directly. Instead, you often use a microwave in a separate location, but if you buy a prepared meal, they may warm it up for you if you ask.

【ニュアンス解説】

日本のコンビニをイメージしてみましょう。おにぎりやお弁当を買ったときに「温めますか?」と聞かれますよね。海外では店員さん側から聞いてくれることはほぼないと思ってください。代わりに、別の場所にある電子レンジをセルフで使う場合も多いですが、惣菜などを買った際にこちらから尋ねれば温めてもらえる場合もあります。



[Example Sentences]

【例文】


1. Takeout Pizza

1. ピザをテイクアウト


A. I'd like to have a slice of pepperoni pizza to go, please.

<このペパロニピザを一切れ、持ち帰りでお願いします。>

B. Sure, it'll be 7 dollars.

<かしこまりました、7ドルになります。>

A. Could you warm it up?

<温めてもらえますか?>


2. At a Cafe

2. カフェで


A. I'll have the chicken wrap.

<チキンラップをください。>

B. Good choice!

<良いチョイスですね!>

A. Could you warm it up a little?

<少し温めてもらえますか?>


Rice dishes taste better when they're warm, right? If you ever have the opportunity to order takeout overseas, be sure to use this phrase.

ご飯ものは、やはり温かい方がおいしく感じますよね。海外でテイクアウトをする機会があったら、ぜひこのフレーズを使ってみてください。


コメント

注目の投稿