庭の落ち葉をかき集めないといけない
【フレーズ】I need to rake the fallen leaves in the yard.
《アイニードゥトゥレイクザフォールンリーブスインザヤード》
[Meaning] I need to rake the fallen leaves in the yard.
【意味】庭の落ち葉をかき集めないといけない
[Nuance Explanation]
"Rake" refers to a rake, but here it is used as a verb meaning "to gather leaves with a rake." "Ochiba" is "fallen leaves."
【ニュアンス解説】
"rake" は熊手のことですが、ここでは「熊手で葉っぱを集める」という意味の動詞として使われています。「落ち葉」は "fallen leaves" と言います。
[Example Sentences]
【例文】
1. Yardwork
1. 庭仕事
2. After the Storm
2. 嵐の後
Be careful not to confuse the "R" and "L" and pronounce it "lake."
"R" と "L" を混同して "lake" と発音しないように注意してくださいね。


コメント
コメントを投稿