Basically, yes. 基本的にはね

 イディオム「Basically, yes.(基本的にはね/大体はイエスです)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。

この表現は、質問に対する答えが「イエス」であるものの、完全な「イエス」ではなく、細かい例外やニュアンスの違いがあることを示唆する際に使われます。

💬 英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: So, the new policy states that all employees must take at least one week of vacation before the end of the fiscal year, right?

ケン: じゃあ、新しい方針では、全従業員は会計年度末までに最低でも1週間の休暇を取らなければならない、ということですよね?

Lisa: Basically, yes. That’s the main requirement.

リサ: 基本的にはね。 それが主な要件よ。

Ken: What do you mean by "basically"? Are there any exceptions to the "one week minimum" rule?

ケン: 「基本的には」というのはどういう意味ですか?「最低1週間」というルールに何か例外があるんですか?

Lisa: The only people exempt are the senior executives, who have specific contract terms. For everyone else, including us, the one week is mandatory.

リサ: 唯一の例外は、特定の契約条件を持つ上級役員だけよ。私たちを含め、他の全員にとっては、1週間が義務付けられているわ。

Ken: Ah, understood. So the rule applies to 99% of the staff.

ケン: ああ、分かりました。つまり、スタッフの99%にはそのルールが適用されるわけですね。

Lisa: Precisely. So, start planning that trip!

リサ: その通りよ。だから、旅行の計画を始めなさい!


📝 会話のポイント (Key Conversation Points)

  • "Basically, yes." (中心となる表現):

    • 質問の主要な部分については肯定(Yes)であるものの、詳細、例外、または些細な側面においては若干の修正が必要であることを示唆します。

    • 「大筋はそうだが、細かく言えば違う点もある」というニュアンスを含みます。

  • "What do you mean by 'basically'?":

    • ケンは「basically」という言葉を聞いて、裏に何か例外や詳細があることを察知し、明確化を求めています。

  • "The only people exempt are the senior executives...":

    • 「basically, yes」の後に続く、具体的な例外が提示されています。この場合、ルールが適用されないのは「上級役員」というごく一部の人々です。

  • "So the rule applies to 99% of the staff.":

    • ケンが例外の情報を得た上で、そのルールが**大勢に適用される(= basically, yes)**ことを論理的に確認しています。

  • "Precisely.":

    • 「その通り」という意味で、ケンの理解が正しいことを強く肯定しています。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!


コメント

注目の投稿