イディオム「You'd better come clean.」(正直に話した方がいい/白状した方がいい)を使った英会話を作成します。
状況: 姉(エミリー)が弟(トム)に、何か隠していることがあるのではないかと尋ねています。トムは少し困った様子です。
Emily: | Tom, I found your car keys on the floor next to the broken flower vase. I asked Dad, and he said he didn't touch it. | (トム、壊れた花瓶の隣の床に、あなたの車の鍵を見つけたわ。お父さんに聞いたら、触ってないって言ってた。) |
Tom: | Oh... well, I was just... | (あー...ええと、僕はただ...) |
Emily: | Look, I'm not mad, but I want the truth. It's better to admit it now than to wait for Dad to figure it out later. You'd better come clean. | (ねえ、怒ってないわ。でも真実が知りたいの。お父さんが後で気づくのを待つより、今認めた方がいいわよ。正直に話した方がいいわ。) |
Tom: | (Sighs) Okay, okay. I was practicing a golf swing in the living room, and I accidentally knocked it over. I'm really sorry. | ((ため息をついて)分かった、分かったよ。リビングでゴルフのスイングの練習をしていて、うっかり倒しちゃったんだ。本当にごめん。) |
Emily: | Thank you for telling the truth. Now let's go tell Dad together. | (正直に話してくれてありがとう。さあ、一緒にお父さんに言いに行きましょう。) |
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ
コメント
コメントを投稿