Where does this book go? この本、どこにしまったらいい?
ご提示のイディオム「Where does this book go?(この本、どこにしまったらいい?)」は、特にイディオムというよりは、「物を本来あるべき場所に戻す・片付ける」という意味合いで日常的によく使われる自然な英語の表現です。直訳の「この本はどこに行く?」から転じて「どこにしまうのが正しいか/定位置はどこか」というニュアンスになります。
この表現を使った男女二人の英会話を作成します。
英会話(日本語訳付き)
登場人物:
Alex (A): 男性
Beth (B): 女性
会話のポイント解説
英語 (Points in English)
"Where does this book go?" (The Core Expression):
This is a very common and natural way to ask for the designated or usual place for an object. It literally means "Where is this object supposed to be kept/put away?"
It is much more common than asking, for example, "Where should I put this book?" when asking about an existing storage system.
Using "go" for placement:
The verb "go" is frequently used in English not only for movement but also to indicate where something belongs or fits.
Examples: "The remote control goes in the drawer." / "These socks don't go with this shirt."
Phrases for confirming location/action:
"Got it." is a casual and common way to say "I understand" or "I heard you."
"That one belongs on..." is a clear way to state the correct location for something.
"Should I put it in alphabetical order...?" is a polite way to ask for a specific organizational rule.
Tone:
The overall tone is casual and helpful, typical of friends or people sharing a living space.
日本語 (日本語でのポイント)
「Where does this book go?」のニュアンス:
直訳の「どこへ行く?」よりも、「どこにしまうのが定位置ですか?」「どこに戻すべきですか?」という、物の収納場所やルールを尋ねる際の自然な表現です。
動詞 "go" の応用:
英語の動詞 "go" は、単に「行く」だけでなく、「(〜に適した)場所がある」「収まる」「所属する」といった物の定位置を示す機能も持っています。
日本語に訳す際は、「しまう」「置く」「戻す」といった文脈に応じた動詞を選ぶと自然になります。
日常的な返答表現:
「I'm glad you liked it!」(気に入ってもらえて嬉しい!)や「That would be perfect」(完璧だわ)など、ポジティブでフレンドリーな日常会話でよく使われる応答表現が用いられています。
丁寧な確認:
「Should I put it in alphabetical order...?」(〜したほうがいいですか?)という尋ね方は、相手のルールを尊重し、行動を確認する際の丁寧で協調的な姿勢を示す表現です。

コメント
コメントを投稿