Look out! 危ない!

 イディオム「Look out!(危ない!/気をつけろ!)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と、会話のポイントを解説します。この表現は、差し迫った危険や予期せぬ出来事に対して、即座に注意を促すために使われる非常に緊急性の高いフレーズです。

英会話 (Dialogue)

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Ken: (Walking quickly while reading a message on his phone) I wonder if the email I sent yesterday was received.

ケン: (スマートフォンでメッセージを読みながら早足で歩いている)昨日送ったメールが届いたかな。

Lisa: Ken! Look out! There's a wet floor sign and you're about to slip!

リサ: ケン!危ない! 濡れた床の標識があるわ、滑りそうよ!

Ken: (Stops abruptly, narrowly avoiding the wet patch) Whoa! Thanks, Lisa. I didn't even see that. I was totally distracted.

ケン: (急に立ち止まり、濡れた部分をかろうじて避ける)うわっ!ありがとう、リサ。全く気づかなかったよ。完全に注意散漫になってた。

Lisa: You have to pay attention when you're walking. They just mopped that area.

リサ: 歩いている時は注意しなきゃだめよ。今、あのエリアをモップがけしたばかりなんだから。

Ken: You saved me from a very embarrassing fall. I could have broken my laptop!

ケン: 派手に転ぶところを助けてくれたな。ノートパソコンを壊すところだったよ!

Lisa: Just be more careful next time, okay?

リサ: 次からはもっと気をつけてね、いい?


会話のポイント (Key Conversation Points)

英語 (English)

  1. "Look out!" (The main idiom): This is an urgent, short command meaning "Be careful!" or "Watch out!" It is used to warn someone of an immediate danger or hazard (in this case, a wet, slippery floor).

  2. "(Walking quickly while reading a message on his phone)": This action provides the context for the danger—Ken is distracted, which necessitates Lisa's urgent warning.

  3. "You're about to slip!": This explains the specific, impending danger. "About to" emphasizes that the action (slipping) is imminent.

  4. "Stops abruptly, narrowly avoiding the wet patch": The physical response confirms the urgency and effectiveness of the warning. "Narrowly avoiding" means he just managed to escape the danger.

  5. "I was totally distracted.": This is Ken's admission of his inattentiveness, which led to the near-accident.

日本語 (Japanese)

  1. 「危ない!」(中心となるイディオム):差し迫った危険や事故を避けるために、即座に相手に注意を促す、非常に緊急性の高い警告の言葉です。「気をつけろ!」という意味合いが強いです。

  2. 「(スマートフォンでメッセージを読みながら早足で歩いている)」:この行動が、ケンが注意散漫な状態にあり、警告が必要な状況にあることを説明しています。

  3. 「滑りそうよ!」:具体的な危険の内容を伝え、「about to slip(今にも滑りそう)」という切迫した状況を示しています。

  4. 「急に立ち止まり、濡れた部分をかろうじて避ける」:警告の緊急性と効果を示しています。「かろうじて避ける」という表現が、危機一髪だったことを伝えます。

  5. 「完全に注意散漫になってた。」:ケンが自分の不注意を認め、警告が適切だったことを確認する表現です。

他に何かイディオムを使った会話が必要でしたら、お気軽にお申し付けください。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom

コメント

注目の投稿