I have to pull an all-nighter. 今晩は徹夜だ

 はい、イディオム「I have to pull an all-nighter. 今晩は徹夜だ」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)と会話のポイントを解説します。


英会話例:プロジェクトの締め切り

登場人物:

  • Ken (ケン): 忙しい会社員

  • Lisa (リサ): Kenの同僚または友人

英語 (English)

日本語訳 (Japanese)

Lisa: Hey Ken, you look exhausted. Are you okay?

リサ: ねえ、ケン、すごく疲れて見えるけど大丈夫?

Ken: Not really, Lisa. The deadline for the proposal is tomorrow morning, and I’m nowhere near done. I have to pull an all-nighter.

ケン: あんまりね、リサ。企画書の締め切りが明日の朝なんだ。全然終わってないよ。今晩は徹夜だ。

Lisa: Oh, no. That sounds rough. Can I help with anything? Maybe grab you some coffee?

リサ: ああ、大変ね。何か手伝えることはある?コーヒーでも買ってくる?

Ken: That would be a lifesaver! Thanks, Lisa. I really need to focus now.

ケン: それは本当に助かるよ!ありがとう、リサ。とにかく集中しないと。

Lisa: Sure. Just try to take a short break every couple of hours. Don't push yourself too hard.

リサ: いいよ。ただ、2時間おきくらいには短い休憩を取るようにね。無理しすぎないで。

Ken: I will. Wish me luck!

ケン: そうするよ。幸運を祈ってて!

Lisa: Good luck. See you in the morning!

リサ: 頑張って。また朝にね!


会話のポイント (Key Conversation Points)

英語のポイント (English Points)

  1. "I have to pull an all-nighter."

    • Meaning: This is a common and informal idiom meaning "to stay awake all night, usually to study or work."

    • Usage: The phrase is often used when someone is facing a tight deadline or a lot of unfinished work, making the all-nighter a necessity. The structure I have to (~しなければならない) emphasizes the mandatory nature of the action.

  2. "You look exhausted."

    • Meaning: "You look very tired." A natural way to express concern about someone's appearance when they seem severely fatigued.

  3. "I'm nowhere near done."

    • Meaning: A strong way of saying "I have almost nothing finished" or "I'm far from completion." (Nowhere near means「~にはほど遠い」)

  4. "That sounds rough."

    • Meaning: A casual and empathetic way to say "That sounds difficult" or "That's tough luck."

  5. "That would be a lifesaver!"

    • Meaning: A phrase to express that the help offered would be extremely helpful in a difficult situation. (Lifesaver は直訳すると「命の恩人」だが、この場合「すごく助かるもの/行為」という意味で使われる)

日本語のポイント (Japanese Points)

  1. 「今晩は徹夜だ」

    • イディオム「pull an all-nighter」の最も自然な日本語訳です。仕事や勉強のために一晩中起きている状況を指します。

  2. 「すごく疲れて見えるけど大丈夫?」

    • 「You look exhausted. Are you okay?」に対する自然な気遣いの表現。「exhausted」は「極度に疲れた」という意味なので、「すごく疲れている」と訳すのが適切です。

  3. 「全然終わってないよ。」

    • 「I’m nowhere near done」の「全く終わっていない」という焦りのニュアンスを伝える表現。

  4. 「それは本当に助かるよ!」

    • 「That would be a lifesaver!」の「非常に助けになる」という感謝の気持ちを表す口語表現です。

  5. 「無理しすぎないで。」

    • 「Don't push yourself too hard.」の「体調を崩すほど頑張りすぎないで」という気遣いを込めた定番の表現です。

#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom

コメント

注目の投稿