He has a yellow streak down his back. 彼には臆病なところがある

 はい、イディオム「He has a yellow streak down his back.(彼には臆病なところがある)」を使った男女二人の英会話(日本語訳付き)を作成します。

英会話:The Roller Coaster Ride

登場人物:

  • Liam (リアム): 観覧車の列に並んでいる男性。

  • Chloe (クロエ): ジェットコースターに乗りたがっている女性。

英語 (English)

日本語訳 (Japanese Translation)

Chloe: Oh, Liam, the line for the new 'Death Drop' roller coaster is finally short! Let's go!

クロエ: ああ、リアム、新しいジェットコースター「デス・ドロップ」の列がついに短くなってるわ!行きましょう!

Liam: Uh... maybe we should stick to the Ferris wheel, Chloe. It has a much better view.

リアム: うーん…クロエ、僕たちは観覧車にしておくべきじゃないかな。そっちの方がずっと景色がいいよ。

Chloe: Come on! You promised to try at least one big ride today. It's the whole point of coming to the amusement park!

クロエ: もう!今日、大きな乗り物に一つは乗ってみるって約束したじゃない。遊園地に来た意味がないわ!

Liam: Look, I just... I don't feel great about the sudden drops. My stomach is already churning just looking at it.

リアム: ほら、僕はただ…急降下するのがどうも苦手なんだ。見ているだけで胃がむかむかするよ。

Chloe: Seriously? You climb mountains, but you're scared of a roller coaster? People are going to start saying you have a yellow streak down your back!

クロエ: まじで?あなたは山に登るのに、ジェットコースターは怖いの?みんなに「彼には臆病なところがある」って言われ始めるわよ!

Liam: Hey! It's calculated risk versus sheer terror! And it's not a streak, it's just common sense preservation!

リアム: おい!それは計算されたリスクと、純粋な恐怖との違いだよ!それに「臆病なところ」じゃなくて、単なる常識的な自己防衛だ!

Chloe: Fine, fine. But if you back out now, I'm riding it alone, and you'll have to buy me ice cream to console myself. Deal?

クロエ: わかった、わかったわ。でも、今やめたら、私一人で乗るから。そして、慰めにアイスクリームを買ってもらわないとね。いい?

Liam: (Sighs) Okay. Deal. But if I pass out, you're responsible for carrying me out.

リアム: (ため息をつきながら)分かったよ。取引成立だ。でも、もし僕が気を失ったら、君が僕を運び出す責任があるからね。


会話のポイント解説 (Key Points of the Dialogue)

英語 (English)

日本語 (Japanese)

Idiom: "He has a yellow streak down his back."

イディオム: 「He has a yellow streak down his back.」

Meaning: This idiom means that someone is a coward or has a cowardly trait in their character. The colour yellow is historically associated with cowardice. The idea of a "streak down the back" suggests a visible, unremovable mark of fear.

意味: 誰かが臆病者である、または臆病な性質を持っていることを意味します。黄色は歴史的に臆病さと関連付けられています。「背中に黄色い筋(streak)」があるというイメージは、目に見えて消すことのできない恐怖の印を示唆しています。

Usage in Context: Chloe uses the idiom playfully yet directly to tease Liam for being afraid of the roller coaster, despite his bravery in other areas (like mountain climbing). It’s an informal, somewhat critical but often lighthearted way to call someone a coward.

文脈での使い方: クロエは、リアムが他の分野(登山など)では勇敢であるにもかかわらず、ジェットコースターを怖がっていることをからかうために、このイディオムを冗談めかして、しかし直接的に使っています。これは、誰かを臆病者と呼ぶための、インフォーマルで、やや批判的だが、しばしば気軽な表現です。

Related Terms: Other related expressions include "yellow-bellied" (臆病な、弱虫の) or simply "yellow" used as an adjective (e.g., "Don't be yellow!").

関連表現: 他の関連表現には、「yellow-bellied」(臆病な、弱虫の)や、単に形容詞として使われる「yellow」(例:「Don't be yellow!」臆病になるな!)などがあります。

Liam's Response: Liam defends himself by differentiating his fear from genuine cowardice, contrasting the calculated risk of climbing with the irrational terror of a roller coaster ("calculated risk versus sheer terror").

リアムの反応: リアムは、自分の恐怖を真の臆病さと区別し、登山における計算されたリスクとジェットコースターの不合理な恐怖(「calculated risk versus sheer terror」)を対比させて自己弁護しています。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom

コメント

注目の投稿