as much time as possible 時間の許す限り
イディオム「as much time as possible(時間の許す限り)」を使ったマークとアンナの会話を作成し、ポイントを解説します。
英会話
登場人物:
Mark (マーク): 趣味で新しい言語を学び始めた男性
Anna (アンナ): 以前からその言語を話せる女性
会話のポイント解説
英語 (English)
Idiom Used: as much time as possible
Meaning: "The greatest amount of time available; all the time you can spare." Anna uses this to emphasize that to achieve fast results in language learning (making "quick progress"), Mark must maximize his time spent practicing speaking.
Structure: It modifies the verb "spend," indicating the degree of time dedication required.
Key Phrases:
"It takes dedication": A succinct way of saying that success requires a lot of effort, commitment, and hard work.
"immerse yourself": A common tip for language learning, meaning to surround oneself with the language (e.g., listening, speaking, reading, thinking in it).
"Podcasts are good, but...": Used to acknowledge the value of one activity while pivoting to recommend a more effective one (speaking practice).
"That makes sense": A common phrase used to indicate agreement and understanding of a suggestion or explanation.
日本語 (Japanese)
使用したイディオム: as much time as possible
意味: 「時間の許す限り」「できる限り多くの時間」という意味です。アンナは、マークが言語学習で「早く進歩する」ためには、可能な限り最大限の時間をスピーキング練習に充てるべきだと強調しています。
構成: 「費やす(spend)」という動詞を修飾し、求められる時間の投入量を表しています。
重要なフレーズ:
「それは献身が必要よ (It takes dedication)」:成功には多大な努力や献身が必要であることを簡潔に伝える表現です。
「没頭することよ (immerse yourself)」:言語学習において、その言語に囲まれて生活すること(聞く、話す、読むなど)を意味する、よく使われるアドバイスです。
「ポッドキャストは良いけれど、... (Podcasts are good, but...)」:一つの行動の価値を認めつつ、より効果的な行動(スピーキング練習)を勧める際によく使われる言い回しです。
「納得だね (That makes sense)」:提案や説明に対して、理解し同意したことを示す一般的なフレーズです。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom

コメント
コメントを投稿