「どうぞお先に」の会話例
「After you.」は、直訳すると「あなたの後で」ですが、これは**「どうぞお先に」「お先にどうぞ」**という意味で使われる、非常に丁寧な表現です。
このフレーズを使った、2つのシチュエーションでの会話例をご紹介します。
シチュエーション1:ドアを開けて入る時(オフィスにて)
登場人物:
話し手 | 会話(英語) | 会話(日本語) |
A | Oh, we've arrived at the meeting room. | ああ、会議室に着きましたね。 |
B | Great. Please. After you. | はい、どうぞ。お先にどうぞ。 |
A | Thank you. I appreciate that. | ありがとうございます。助かります。 |
B | No problem at all. | 全然気にしないでください。 |
シチュエーション2:エレベーターを降りる時(買い物中)
登場人物:
C: 先にエレベーターのドアの前に立っていた人
D: あなた
話し手 | 会話(英語) | 会話(日本語) |
C | Oh, this is my floor. | ああ、ここが私の階です。 |
D | Excuse me. Are you getting off here? | すみません。ここで降りますか? |
C | Yes. But please, after you. You seem to be in a hurry. | はい。でも、どうぞお先にどうぞ。お急ぎのようですから。 |
D | That’s very kind of you. Thank you. | ご親切にありがとうございます。助かります。 |
C | You're welcome! | どういたしまして! |
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ
コメント
コメントを投稿