I can't believe this. 信じられない
5. I can't believe this. 信じられない
Here is the English translation of the provided text, including a conversation between a man and a woman using the phrase "I can't believe this." (with Japanese translation)—a line frequently heard in TV drama climaxes and surprise scenes—along with an explanation.
This expression is used to express strong emotions when one is so overwhelmed by surprise, joy, or shock that they cannot immediately accept the reality before them. In dramas, it appears in various "shocking moments," such as an unexpected betrayal, winning the lottery, or bad luck hitting at the worst possible timing.
ドラマのクライマックスや驚きのシーンで頻出する「I can't believe this.(信じられない)」を使った男女二人の英会話と解説を作成します。
この表現は、あまりの驚き、喜び、あるいはショックで、目の前の現実がすぐには受け入れられないという強い感情を吐露する際に使われます。ドラマでは、予期せぬ裏切り、宝くじの当選、あるいは最悪のタイミングでの不運など、様々な「衝撃的瞬間」に登場します。
💍 英会話 (Dialogue: 突然のプロポーズ)
📝 会話のポイント (Key Conversation Points)
英語 (English)
"I can't believe this." (The central expression): In this context, it expresses overwhelming joy and shock. It emphasizes that the event was completely unexpected.
"Is this real?": This often accompanies "I can't believe this," as the speaker feels like they are in a dream.
Dramatic Usage: In dramas, the word "this" is often stressed to point directly at the shocking situation currently unfolding. If the shock is about something someone just said, people often say "I can't believe you" or "I can't believe it."
日本語 (Japanese)
「信じられない。(I can't believe this.)」(中心となるフレーズ):この文脈では、あふれんばかりの喜びと衝撃を表現しています。その出来事が完全に予想外であったことを強調します。
「これって現実なの?(Is this real?)」:夢を見ているような気分であることを示すため、このフレーズと一緒に使われることがよくあります。
ドラマでのポイント: ドラマでは、今起きている衝撃的な状況そのものを指すために "this" が強調されます。もし「相手の発言」が信じられない場合は "I can't believe you"(あんたって人は!)や "I can't believe it" と使い分けられます。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿