シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります
【No.4554】シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります
【フレーズ】I have a layover in Chicago.
《アイハヴァレイオウヴァインシカゴ》
[Meaning] I have a layover in Chicago.
【意味】シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります
[Nuance Explanation]
Layover is a word commonly used in the United States and Canada, meaning "the time spent waiting for a layover (such as an airplane)."
【ニュアンス解説】
layover はアメリカやカナダでよく使われている単語で「(飛行機などの乗り物の)乗り継ぎのための待ち時間」のこと。
[Example Sentences]
【例文】
1. At the airport counter
1. 空港カウンターにて
2. Finally arrived at my destination
2. ようやく目的地に到着
In the past, we've introduced the phrase "I have a stopover in ~." This word also has the nuance of "waiting time for a connecting flight" and can be used in everyday conversation without much difference, but strictly speaking within the industry, layover is used when the connecting flight wait is less than 4 hours for domestic flights and less than 24 hours for international flights.
過去に I have a stopover in ~. というフレーズをご紹介したことがありました。こちらも「乗り継ぎの待ち合わせ時間」というニュアンスで日常会話の中で大差なく使えますが、厳密に言うと業界内ではlayover は国内線での乗り継ぎ待ちが4時間以内、国際線で24時間以内の場合に使われています。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿