シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります

 


【No.4554】シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります


【フレーズ】I have a layover in Chicago.

《アイハヴァレイオウヴァインシカゴ》


[Meaning] I have a layover in Chicago.

【意味】シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります


[Nuance Explanation]

Layover is a word commonly used in the United States and Canada, meaning "the time spent waiting for a layover (such as an airplane)."

【ニュアンス解説】

layover はアメリカやカナダでよく使われている単語で「(飛行機などの乗り物の)乗り継ぎのための待ち時間」のこと。


[Example Sentences]

【例文】


1. At the airport counter

1. 空港カウンターにて


A. Where is your final destination?

<最終目的地はどちらですか?>

B. Toronto, Canada, but I have a layover in Chicago.

<カナダのトロントですが、シカゴで乗り継ぎがあります。>

A. I see. Show me your passport, please.

<わかりました。パスポートを見せてください。>


2. Finally arrived at my destination

2. ようやく目的地に到着


A. Welcome to Manila!

<マニラへようこそ!>

B. I'm finally here. I had a five-hour layover in Tokyo.

<ようやく着いた。東京で5時間の乗り継ぎ待ちがあったんだ。>

A. You must be exhausted.

<疲れたでしょう。>


In the past, we've introduced the phrase "I have a stopover in ~." This word also has the nuance of "waiting time for a connecting flight" and can be used in everyday conversation without much difference, but strictly speaking within the industry, layover is used when the connecting flight wait is less than 4 hours for domestic flights and less than 24 hours for international flights.

過去に I have a stopover in ~. というフレーズをご紹介したことがありました。こちらも「乗り継ぎの待ち合わせ時間」というニュアンスで日常会話の中で大差なく使えますが、厳密に言うと業界内ではlayover は国内線での乗り継ぎ待ちが4時間以内、国際線で24時間以内の場合に使われています。


#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom


パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!

コメント

注目の投稿