屋根の雪かきをしないと
【No.5507】屋根の雪かきをしないと
【フレーズ】We have to shovel the snow off the roof.
《ウィハフトゥショヴェウザスノウオフザルーフ》
[Meaning] We have to shovel the snow off the roof.
【意味】屋根の雪かきをしないと
[Nuance Explanation]
"Shoveling snow" is expressed using the word "shovel." It's the same as the Japanese word "shovel." While "We have to shovel" alone means "we have to shovel the snow," "shovel the snow off the roof" is used with the nuance of "removing the snow from the roof."
【ニュアンス解説】
「雪かきをする」は "shovel" を使って表現します。日本語の「シャベル」と同じです。"We have to shovel" だけでも「雪かきしないと」の意味になりますが「屋根から雪を下す」というニュアンスで、"shovel the snow off the roof" が使われています。
[Example Sentences]
【例文】
1. Heavy Snow
1. 大雪
2. Before shoveling snow...
2. 雪かきの前に…
"Building a snowman" can be expressed using "build" or "create" in addition to "make a snowman."
「雪だるまを作る」は、"make a snowman" のほか、"build" や "create" を使っても表現できます。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿