そうなることを願っているよ。
日本語 そうなることを願っているよ。
慣用句 I hope that comes true.
格好いい表現 Knock on wood.
英語圏で非常に人気があり、映画やドラマでも「格好いい仕草」としてよく使われる慣用句 「Knock on wood(幸運が続きますように/悪いことが起きませんように)」 を使った英会話と解説を作成します。
この表現は、「今のところ順調だけど、このまま幸運が続いてほしい」「(縁起の悪いことを言った後に)今の言葉が現実になりませんように」 と願うときに使われます。
🍀 英会話 (Dialogue: 昇進の期待)
📝 解説 (Explanation)
英語 (English)
"Knock on wood": This idiom comes from an ancient belief that spirits lived in trees. By knocking on wood, you are asking for protection or thanking the spirits for good luck. It is used to avoid "jinxing" yourself after making a positive prediction.
"Jinx it": To "jinx" something means to bring bad luck to a situation that is currently going well by talking about it too much or being too confident.
Physical Action: People almost always physically knock on something made of wood (like a table or chair) while saying this. If no wood is nearby, they might even tap their own head and joke, "Does this count?"
日本語 (Japanese)
「Knock on wood(ノック・オン・ウッド)」:この慣用句は、木の中に精霊が住んでいるという古い信仰に由来します。木を叩くことで、精霊に保護を求めたり、幸運を感謝したりします。良いことが起きると言った後に、「調子に乗って悪いことが起きませんように」 と魔除けをする意味で使われます。
「Jinx it(ジンクスになる)」:うまくいっていることに対して自信満々に話すと、かえって不運を招いてしまう(フラグを立てる)ことを指します。
実際の動作:このフレーズを言うときは、実際に近くにある木のテーブルや椅子などを拳でコツコツと叩くのがセットです。日本語の「くわばらくわばら」や、おまじないに近い感覚です。
#フィリピン留学,#英語留学,#語学留学,#留学,#社会人留学,#親子留学,#英語の勉強垢,#TOEIC,#IELTS,#TOEFL,#PBLS,#フィリピン,#レガスピ、#イディオム、#idiom
パシフィックブルー英会話は生徒を募集しています。ご興味がある方はメッセージを!



コメント
コメントを投稿